Dodaj do ulubionych

województwo...

06.12.04, 22:39
cześć!mam wielka prośbe,muszę przetłumaczyć dwa wyrażenia: województwo:
legnickie-czyli woiwodshaft: ??? a drugie to :anatomia
czynnościowa:anatomie ??? z góry serdecznie dziękuję !
Obserwuj wątek
    • Gość: Frogger Re: województwo... IP: *.dip.t-dialin.net 06.12.04, 22:51
      Wojewodztwo -Woiwodschaft czy jak to napisalas brzmi moim zdaniem bardzo
      Polsko,lepiej bedzie wadaje mi sie Landkreis.... lub Bezirk... ale moze to nie
      bardzo pasowac do kontekstu a o anatomi czynnosciowej,to wolalabym wiecej
      szczegolow,poniewaz przypadkowo " siedze" w medycynie ale znam niemalze
      wylacznie niemieckie slownictwo medyczne,a w Polskim pewne sprawy nosza zupelnie
      inne okreslenia.Moze znajdzie sie ktos kompetentniejszy.Powodzenia
      • wiola96 Re: województwo... 06.12.04, 23:07
        cześć /jeśli chodzi o województwo to wiem e tak ma brzmieć/ale mi chodzi o
        przetłumaczenie słowa "legnickie",co do anatomi-to mialam po prostu taki
        przedmiot w studium fizjoterapii:anatomia czynnościowa /wykłady i
        ćwiczenia...hm...no i właśnie sama mam problem y przetłumaczeniem :))
    • Gość: tiggerific Re: województwo... IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 06.12.04, 23:16
      funktionelle Anatomie
      • Gość: ggigus gggius (legniczanka) odpowiada IP: *.dip.t-dialin.net 06.12.04, 23:20
        Woiewodenschasft Legnica albo Liegnitzer Woiewodenschaft, jesli Cie niem. nazwy
        nie raza. Kewstia gustu.
        Tak mam w dokumentach.
        pozdrawiam po legnicku, bom z Legnicy!
    • grubym Re: województwo...= Wojewodschaft 07.12.04, 13:05
      Wojewodztwo (w Polsce) to Wojewodschaft.

      Slowo Wojewodenschaft w jezyku niemieckim nie istnieje.
      Landkreis lub Bezirk nie odzwierciedla polskiego podzialu administracyjnego.

      Wojewodschaft jest normalnym niemieckim slowem (oczywiscie o polskiej
      etymologii) uzywanym do okreslenia wojewodztwa (w Polsce).
      • Gość: tiggerific Re: województwo...= ? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 07.12.04, 13:09
        A nie: Woiwodschaft przypadkiem?
        • grubym Re: województwo...= ? 07.12.04, 13:30
          Gość portalu: tiggerific napisał(a):

          > A nie: Woiwodschaft przypadkiem?

          Nie. Wojewodschaft.
          • Gość: tiggerific Re: Woje... IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 07.12.04, 13:40
            A który słownik tak podaje, bo ja chętnie kupię (mój najwyraźniej
            przestarzały) :)
        • Gość: Paula Re: województwo...= ? IP: *.internetdsl.tpnet.pl 07.12.04, 13:39
          Niemieckie słowniki dopuszczają obie wersje:
          wortschatz.uni-leipzig.de/
      • Gość: ggigus Re: województwo...= Wojewodschaft IP: 194.95.59.* 07.12.04, 13:52
        Wojewodschaft to spolonizowana wersja. Ja mam w dokumentach Woiwodenschaft, ale
        spotkalam sie tez z pisownia Woiewodenschaft.
        • Gość: tiggerific Re: województwo...= Wojewodschaft IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 07.12.04, 13:55
          ggigus, masz coś, czego nawet uni leipzig nie zna?
    • grubym Wojewodschaft 07.12.04, 15:20
      Wchodzac na jakakolwiek strone instytucji niemieckich (nie slowniki)
      wspolpracujacych z Polska, spotykamy sie z forma Wojewodschaft.

      Kilka przykladow:
      www1.bundesrat.de
      www.berlin.de
      www.niedersachsen.de
      www.europa.nrw.de
      www.ewz.euv-frankfurt-o.de
      www.am.mv-regierung.de
      • Gość: tiggerific Re: Wojewodschaft IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 07.12.04, 15:28
        A to oznacza, że forma Woiwodschaft, którą podaje Duden, jest...

        no właśnie, jaka?

        jeśli jakiś słownik oficjalny, papierowy podaje obie wersje, to OK!
        • grubym Re: Wojewodschaft 07.12.04, 15:39
          Gość portalu: tiggerific napisał(a):

          > A to oznacza, że forma Woiwodschaft, którą podaje Duden, jest...
          >
          > no właśnie, jaka?
          >
          > jeśli jakiś słownik oficjalny, papierowy podaje obie wersje, to OK!

          Oczywiscie, ze jest ok. Ale to forma (choc prawidlowa) dzis nieuzywana.
          Wydaje mi sie, ze jezeli ktos pyta tu o tlumaczenie, to chce nie tylko
          prawidlowy zwrot, ale tez "zywy" :-)
          • Gość: tiggerific Re: Wojewodschaft IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 07.12.04, 16:05
            pewnie, że żywy lepszy, tylko tak myślę czy Wojewodschaft nie wprowadza
            zamieszania w wymowie, bo jak to Niemcy wymawiają? Musieliby chyba z długim
            akcentowanym e po j?

            zastanawiam się, czy ta pisownia nie jest takim bardziej ukłonem w stronę
            polskiej nazwy niż poprawną ortografią. No, ale tu już nie można gdybać, trzeba
            by wiedzieć :)
            • ggigus Re: Wojewodschaft 07.12.04, 16:18
              no wlasnie, z mojego dosw. wynika, ze slowo Wojewodschaft niektorzy odczytuja
              jako wozewodszaft z z jak zaba.
              Woiewodschaft jest b. niemiecka.
              • ggigus oj sorek 07.12.04, 16:23
                Woiwodschaft!!! e to pomylka
      • Gość: Pippi Re: Wojewodschaft IP: 80.51.161.* 07.12.04, 15:50
        Wenn du so schlau bist, "grubym", sag mal uns, wie man das Wort: Wojewodschaft
        (f) spricht, betont?
        So weit ich weiss, anders spricht man: "ie", anders: "i". Ausserdem keine
        Ahnung habe ich, wie man jene "je" sprechen soll!

        MfG.
        • grubym Re: Wojewodschaft 07.12.04, 16:28
          Gość portalu: Pippi napisał(a):

          > Wenn du so schlau bist, "grubym", sag mal uns, wie man das Wort:
          Wojewodschaft
          > (f) spricht, betont?

          Wiesz Pipi, to (z tym mowieniem) to bedzie troche trudne przez internet ;-)
          Fonetycznie zapisalbym "wojewotszaft", ale pewnie nie o to Ci chodzi. A to j w
          wyrazie to tak samo jak w innych slowach z j w srodku, np.: Adjutant albo Anja.

          Zadzwon, to Ci powiem. Moze tez sie umowimy przy okazji na kawe:-)
          • Gość: Pippi Re: Wojewodschaft IP: 80.51.161.* 07.12.04, 17:14
            grubym napisał:

            > A to j w wyrazie to tak samo jak w innych slowach z j w srodku, np.: Adjutant
            albo Anja.

            - Ee, "grubym", bei dem "Adjutant" oder bei der "Anja", haben wir mit
            keinem "je" zu tun, nur bloss "j" steht dort!!
            MfG.
            • grubym Re: Wojewodschaft 07.12.04, 17:25
              Gość portalu: Pippi napisał(a):

              > - Ee, "grubym", bei dem "Adjutant" oder bei der "Anja", haben wir mit
              > keinem "je" zu tun, nur bloss "j" steht dort!!

              No dobra, to tak jak w "je, je, jeeeeee!" (yeh, yeh yeeeeeh!)
              :-))
              • Gość: Pippi Re: Wojewoda auf Deutsch? IP: 80.51.161.* 07.12.04, 17:47
                grubym napisał:

                > No dobra, to tak jak w "je, je, jeeeeee!" (yeh, yeh yeeeeeh!)

                - Nun schon guuuut!

                - Jetzt ein Raetsel:

                "Wojewoda" ----> "Województwo"
                "Wojewoda" = der Krieger + der Fuehrer.
                Wie heisst auf Deutsch: "Wojewoda"?

                MfG.
                • grubym Re: Wojewoda auf Deutsch? 07.12.04, 20:19
                  Gość portalu: Pippi napisał(a):

                  > - Nun schon guuuut!

                  Pippi, ja naprawde niezle spiewam (a moze mi sie tylko tak wydaje?).

                  > "Wojewoda" = der Krieger + der Fuehrer.
                  > Wie heisst auf Deutsch: "Wojewoda"?

                  Niejaki Adolf H.?
                  • Gość: Pippi Re: Wojewoda auf Deutsch? IP: *.protonet.pl / 80.51.161.* 08.12.04, 05:23
                    grubym napisał:

                    > Niejaki Adolf H.?

                    - Hae, hae, hae !
                    - Jetzt ernsthaft:

                    a) "Wojewoda" = der Krieger + der Fuehrer = der Anfueher eines Heeres.
                    a') "Herzog" ---> primaer ---> "Heerzog" = das Heer + der Zieher
                    Also: Heerzog/Herzog (m) = der Anfueher eines Heeres = spaeter: Titel von
                    Fuersten.

                    Endlich kann man sagen: Województwo = Heerzogschaft !!!!

                    MfG.
    • Gość: Kamil Re: województwo... IP: *.dip.t-dialin.net 08.12.04, 00:21
      Woi|wod, Woi|wo|de, der; ...den, ...den <poln.> (früher Fürst, heute oberster
      Beamter eines poln. Bezirks)

      Woi|wod|schaft (Amt u. Amtsbezirk eines Woiwoden)

      © Duden - Die deutsche Rechtschreibung, 23. Aufl. Mannheim 2004 [CD-ROM]

      Województwo legnickie = Woiwodschaft Legnica
      • Gość: Kamil Re: województwo... IP: *.dip.t-dialin.net 08.12.04, 00:31
        www.calsky.com/lexikon/de/txt/w/wo/woiwodschaft.php
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka