Dodaj do ulubionych

wyjście z procesu - proszę o pilną pomoc

IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 25.02.05, 19:24
Wam wielką wątpliwość
Czy prawidłowo tłumaczę , jeśli chodzi o procesy opisane w księdze jakości
Wejście do procesu- Eingang zu dem Prozess Nr..., Wyjście z procesu - Ausgang
aus dem Prozess ...Strasznie mi to nie pasuje. Zwłaszcza ten Ausgang a...
Proszę o upewnienie albo poprawę.
Obserwuj wątek
    • Gość: Alma Re: wyjście z procesu - proszę o pilną pomoc IP: *.dip.t-dialin.net 25.02.05, 19:32
      Daj wiecej detali... do jakiego procesu... albo jak ma brzmiec zdanie? Wir
      schütten hier die Fachbegriffe aus jedem beliebigen Gebiet nicht aus dem Ärmel!
    • Gość: Kamil Re: wyjście z procesu - proszę o pilną pomoc IP: *.dip.t-dialin.net 25.02.05, 19:40
      Prozessanfang
      Prozessende
    • toja3003 jeśli mówisz o normach ISO9000 to znam 28.02.05, 14:59
      następującą terminologię niemiecką (używana w praktyce),
      np. dla produkcji:

      Prozessbezeichnung: Herstellung
      vorgeschalteter Prozess: Vertrieb
      Prozesseingabe: Produktionsauftrąge
      Prozessausgabe: Endprodukte
      nachgeschalteter Prozess: Lager

      oczywiście to tylko uproszczony skrótowo fragment
      ale w ten sposób można opisać całość przedsiębiorstwa...

      • Gość: Kasia Re: Halo Toja IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 28.02.05, 20:30
        Prozesseingabe można więc rozumieć jako dane do procesu , albo początek procesu,
        a Prozesausgabe jako skutek procesu, lub efekt końcowy procesu.
        W moim tłumaczeniu: procesów jest bardzo wiele, czyli każda działalność
        przedsiębiorstwa to osobny proces. Każdy wątek , który opowiada o procesie
        zaczyna i kończy się tak samo . Wejściem do procesu np wg procedury ... jest
        wysłanie zapytania ofertowego ..... Wyjściem z procesu .... wg procedury ...
        jest otwarcie zlecenia produkcyjnego. Czy owo: Prozesseingabe i Prozessausgabe
        to moje poszukiwane słowa?
        • Gość: Kamil Re: Halo Toja IP: *.dip.t-dialin.net 28.02.05, 21:17
          (Prozess)Eingaben oder Input
          (Prozess)Ergebnisse oder Output
        • toja3003 uważam, że tak - prześledź jeszcze raz 01.03.05, 16:38
          przykład, który podałem - jest fragmentem
          rzeczywistego opisu procesów;

          oczywiście można te opisy robić w różny sposób ale
          za najlepszy uważam zorientowany informacyjnie,
          bo kluczowe dla wszelkich procesów jest przetwarzanie
          informacji (wedle klasycznej zasady EVA, Eingabe, Verarbeitung, Ausgabe
          właśnie); nawet podczas "fizycznego" przetwarzania materii można
          to interpretować jako przetwarzanie informacji.

          na razie
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka