Gość: schmidtke IP: 195.116.22.* 16.11.05, 12:36 Witam mam prośbę jak przetłumaczyć na polski Objektbereich Z góry dziękuję i pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
ggigus mam prosbe 16.11.05, 15:18 jak chcesz tlumaczenia, wysil sie i podaj kontekst. To nam ulatwia prace. pozdr Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Kramer Re: mam prosbe IP: *.dip.t-dialin.net 16.11.05, 16:31 Mysle, ze tu bez znajomosci kontekstu mozna powiedziec "rejon obiektu". Odpowiedz Link Zgłoś
crannmer Re: mam prosbe 16.11.05, 17:17 Gość portalu: Kramer napisał(a): > Mysle, ze tu bez znajomosci kontekstu mozna powiedziec "rejon obiektu". Niestety tylko Ty tak myslisz. Kontekst (i to kilka calych zdan) konieczny. MfG C. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Kramer Re: mam prosbe IP: *.dip.t-dialin.net 16.11.05, 18:14 Niestety tylko Ty tak myslisz. > Kontekst (i to kilka calych zdan) konieczny. > > MfG > > C. Pytajacy prosil o przetlumaczenie JEDNEGO slowa i jego prosba zostala w 100% spelniona. Sa przypadki gdzie bez kontekstu ani rusz, ale tutaj? kein Problem. Odpowiedz Link Zgłoś
crannmer Doch problem 16.11.05, 18:25 Gość portalu: Kramer napisał(a): > Pytajacy prosil o przetlumaczenie JEDNEGO slowa i jego prosba zostala w 100% > spelniona. Takie tlumaczenie sugeruje, ze to jedno slowo ma jeden jedyny odpowiednik w jednej jedynej dziedzinie. A to nijak ma sie do rzeczywistosci. W powyzszym przypadku na dzien dobry wpadaja mi do glowy ze cztery rozne odowiedniki z roznych dziedzin. Bez gwarancji, ze nie ma ich wiecej. > Sa przypadki gdzie bez kontekstu ani rusz, ale tutaj? kein Problem. Odwrotnie. Sa rzadkie przypadki, gdzie bez kontekstu mozna wzgednie celnie i pewnie podac jeden odpowiednik. W wiekszosci przypdkow jednak tlumaczenie bez kontekstu bedzie poprawne co najwyzej przypadkiem. MfG C. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Kramer Re: Doch problem IP: *.dip.t-dialin.net 16.11.05, 18:44 > Odwrotnie. Sa rzadkie przypadki, gdzie bez kontekstu mozna wzgednie celnie i > pewnie podac jeden odpowiednik. > > W wiekszosci przypdkow jednak tlumaczenie bez kontekstu bedzie poprawne co > najwyzej przypadkiem. > > MfG W powyzszych wypowiedziach zaprzeczasz samemu sobie. Toc napisalem, ze sa przypadki, kiedy kontekst jest konieczny i sa kiedy nie tak bardzo. A jezeli przychodza Ci do glowy inne wersje, to ilez problemu po prostu je napisac. Niech pytajacy sie meczy i dopasowuje do swojego kontekstu. Nie podal kontekstu (tak przez Ciebie ukochanego) wiec mozna sadzic, ze byl zainteresowany wersja mninimalna. Odpowiedz Link Zgłoś
crannmer Re: Doch problem 16.11.05, 20:13 Gość portalu: Kramer napisał(a): > W powyzszych wypowiedziach zaprzeczasz samemu sobie. Toc napisalem, ze sa > przypadki, kiedy kontekst jest konieczny i sa kiedy nie tak bardzo. Nie rznij glupa. Ja jezyk polski calkiem dobrze jeszcze rozumiem. Napisales: "Sa przypadki gdzie bez kontekstu ani rusz, ale tutaj?" Czyli przypadki nie wymagajace kontekstu sa regula, a te wymagajace wyjatkiem. A ja napisalem, ze jest dokladnie odwrotnie. > A jezeli przychodza Ci do glowy inne wersje, to ilez problemu po prostu je > napisac. 1. Brak gwarancji, ze posrod tych znaczen, co mi do glowy wpadna, jest to, ktore jest poszukiwane. 2. To forum nazywa sie "Forum jezyka niemieckiego", a nie "Zagadki i szarady po niemiecku". > Niech pytajacy sie meczy i dopasowuje do swojego kontekstu. W wielu (o ile nie w wiekszosci) przypdkach pytajacy nie jest w stanie kompetentnie wybrac z podanych wyrazen. > Nie podal kontekstu (tak przez Ciebie ukochanego) wiec mozna sadzic, ze byl > zainteresowany wersja mninimalna. Typowy pytajacy na tym forum nie podaje kontekstu najczesciej z czystej bezmyslnosci. Polaczonej najczesciej z lenistwem. Jak pobedziesz aktywnie na tym forum kilka lat, to sam przyznasz mi racje. MfG C. Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus i jak to czesto bywa, pytasz proszony o 17.11.05, 00:00 podanie kontekstu, sobie grzecznie milczy. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Kramer Re: Doch problem - du selbst IP: *.dip.t-dialin.net 17.11.05, 09:11 Tym razem ja powiem, że jest odwrotnie i to ty rżniesz głupa. Dyskusja jest oczywiście bezcelowa, więc zostańmy każdy przy swoim zdaniu i basta. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki Gigusia, wen meinst du denn mit "nam" ???! IP: *.pools.arcor-ip.net 16.11.05, 18:55 j. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: litościwa babcia Re: Objektbereich IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 16.11.05, 21:16 Czy tematem tekstu jest składnia, czyli budowa zdania ? To wtedy Objekt = dopełnienie. Cholera zapomniałam/starość/ jak to sie nazywa , ale chodzi chyba o te część zdania, która dotyczy dopelnienia, tzn dopełnienie i jego wszystkie przydawki i okoliczniki. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: litościwa babcia Re: Objektbereich IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 16.11.05, 22:02 Może to jest "grupa dopełnienia". Spytaj jednak polonistów lepiej. Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific albo może 17.11.05, 00:31 np. zakres przedmiotowy, ilu ludzi, tyle tłumaczeń - czy teraz mniej więcej wiadomo, po co odpowiadającym kontekst? normalnie nie miewam skłonności sadystycznych, ale skoro pytający ma wszystkich w głębokim poważaniu, to przyłączę się do kolegi powyżej: nie podał kontekstu, niech się męczy sam. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: schmidtke KONTEKST IP: 195.116.22.* 17.11.05, 16:41 Jesteście wszyscy kochani!! Dzięki za Wasz trud i wszystkie wpisy. Faktycznie, uświadomiły mi one, że z czystej głupoty i lenistwa utrudniam Wam odpowiedź na pytanie, które zadałem. Ale chyba tylko brakiem rozsądku mogę się wytłumaczyć i przyznać, że w ogóle nie pomyślałem o wpisaniu kontekstu. A stało się tak, ponieważ tłumaczenie potrzebowałem w ciągu jakiejś pół godziny, a ponieważ coś tam w końcu wymyśliłem i dopasowałem do kontekstu właśnie, więc potem już nawet nie zaglądałem - dopóki zaglądałem, nikt nic nie napisał... Acha - forum znalazłem dopiero wczoraj na okoliczność potrzeby przetłumaczenia owego właśnie określenia. Teraz z pewnością będę tu zaglądał częściej, bo widzę, że jest na kogo liczyć! takiej burzy jeszcze nigdzie nigdy nie udało mi się rozpętać :) Następnym razem będę pamiętał o podaniu kontekstu. Vielen Dank für Eure Hilfe PS. Czy znacie jakąś stronę w języku niemieckim, która tłumaczy zasady tworzenia kwestionariuszy? Pytanie jest w zasadzie retoryczne, bo nie sądzę, żeby komuś udało się na coś takiego podczas serfowania w sieci trafić, a niechciałbym też nikogo prosić o celowe poszukiwania. Bez przesady. W każdym razie jestem miło zaskoczony Waszym licznym odzewem. Pozdrawiam Bis bald Schmidtke Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: Objektbereich 17.11.05, 10:08 inna możliwość to: segment/branża lokali użytkowych i obiektów przemysłowych (w przeciwieństwie do Wohnbereich) Odpowiedz Link Zgłoś