Dodaj do ulubionych

Abschrift aus dem Familienbuch

IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 22.05.06, 14:10
Kto pomoże przetłumaczyc "Abschrift aus dem Familienbuch" Samo słowo
Familienbuch jest przetłumaczone jako "Księga Rodziny" ale nie wiem czy w
naszych urzędach będą wiedziec, o co chodzi. Może lepiej napisac "odpis z
aktu ślubu" ??
I jeszcze jedno pytanko: czy się różni Abschrift od Auszug? Napewno nie jest
to to samo, bo na dokumencie jedno jest skreślone.
Dziękuję za pomoc
Obserwuj wątek
    • evil_princess Re: Abschrift aus dem Familienbuch 22.05.06, 14:38
      Witaj,

      > "Abschrift aus dem Familienbuch"

      Odpis z ksiegi rodzinnej.

      > ale nie wiem czy w
      > naszych urzędach będą wiedziec, o co chodzi.

      Beda, beda... ;-)

      > Może lepiej napisac "odpis z
      > aktu ślubu" ??

      Akt slubu to Heiratsurkunde, czyli cos innego niz ksiega rodzinna.

      > I jeszcze jedno pytanko: czy się różni Abschrift od Auszug?

      Abschrift = odpis
      Auszug = wyciag (np. w formie odpisu skroconego)

      Pozdrawiam
      Renee
      • Gość: gosc Re: Abschrift aus dem Familienbuch IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 22.05.06, 15:48
        dziękuję bardzo za pomoc

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka