Dodaj do ulubionych

weder rein noch raus

IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 14.03.07, 12:49
Und nun weiss ich nicht mehr weder rein noch raus.


Co to znaczy? Nie ma wyjścia z jakiejś sytuacji?
Obserwuj wątek
    • Gość: netka Re: weder rein noch raus IP: *.pools.arcor-ip.net 14.03.07, 13:44
      zgadza sie:)
      • Gość: jecki niestety, nie zgadza sie, poniewaz IP: *.pools.arcor-ip.net 14.03.07, 16:47
        nie jest po niemiecku...

        j.
    • Gość: Koala Re: weder rein noch raus IP: *.dip.t-dialin.net 14.03.07, 22:37
      Dupek Netka i Jecki siedzicie w tych niemcach i sie po niemiecku dupki nie
      nauczyliscie
      Dokladnie to znaczy ze "JA nie znam wyjscia z sytuacji"
      i to JE PO NIEMIECKU
      Bo mnie tu zaro na tym Forum szlag trefi, same mondrale co gowno wiedzom.
      • tiggerific Re: weder rein noch raus 14.03.07, 22:59
        przeżuj liścia
        potem pomyśl

        bonia: szerszy kontekst!
        • ggigus jestem za Koala, zdanie po niem., problemow 14.03.07, 23:10
          z kontekstem nie ma
          • six_a Re: jestem za Koala, zdanie po niem., problemow 15.03.07, 00:12
            weiss nicht mehr weder???
            to jest normalne zdanie? no chyba, że ktoś znaków interpunkcyjnych nie
            powstawiał.
            • ggigus no to fakt, maly przecinek by sie przydal 15.03.07, 00:23

              • tiggerific Re: no to fakt, maly przecinek by sie przydal 15.03.07, 00:50
                żeby zdanie miało sens gramatyczny, musiałby tam stać przecinek i nichts
                zamiast nicht.

                ale interpretacja i tak pozostaje dość dowolna.
                • Gość: netka Re: no to fakt, maly przecinek by sie przydal IP: *.pools.arcor-ip.net 15.03.07, 08:20
                  wlasnie, dowolna.
                  sens zostal przez zapytujacego uchwycony, wiec pewnie nie chodzilo o dokladne
                  tlumaczenie. :)
    • Gość: bonia Re: weder rein noch raus IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 15.03.07, 09:06
      Widzę,że się troszkę namieszało.
      I to wszystko z mojej winy. ;(

      Wyjaśniam:

      Chodziło mi o to, aby wyrazić (raczej potocznie) stan bezradności, braku
      wyjścia z sytuacji, szamotania się miedzy jednym a drugim...i tak źle i tak
      niedobrze , wpadłam w pułapkę na własne życzenie i trudno znaleźć mi teraz
      rozsądne wyjście- coś w tym klimacie.

      Podany przeze mnie zwrot znam ze słyszenia i być może nie wpasowałam go
      zgrabnie do zdania.

      Nieśmiało oczekuję innych propozycji. :)
      • lira_korbowa Re: weder rein noch raus 15.03.07, 09:29
        Namieszało się, bo to pachnie tautologią.
        Tu cytat z "Redewendungen und Redensarten":
        nicht mehr ein und aus wissen; weder ein noch aus wissen = keine Hoffnung mehr
        haben; nicht mehr weiter wissen; resignieren
        • Gość: jecki ebenD !!! :-))) IP: *.pools.arcor-ip.net 15.03.07, 17:51
          etweder das:
          nicht mehr ein und aus wissen
          oder dies:
          weder ein noch aus wissen,

          w ZADNYM zas przypadku pierwsze polaczone z drugim !

          Was die Dirndlkuh von der dt. Sprache versteht wissen alle, die es zu wissen
          verdienen... :-)

          j.

Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka