-
jak powiedzec: nie ma sensu nic, nie chce mi sie zyc ?
nie chodzi o wyrazenie alles ist sinnlos ...
-
Tym bardziej niemieckiego...
PS
Po przystąpieniu Turcji do UE będziemy wszyscy rozmawiali w języku większości...
Ot co
-
Es ist naemlich hier auch so, als ob unwesentliche, willkuerliche, Zeichen
das Wesentlichr-eben den Sinn-gemeinsam haben
Mianowicie tu także jest tak jak
gdyby "nieistotowe", "arbitralne/konwencjonalne" znaki miały mieć jakiś
wspólny element, jakąś istotę, czyli właśnie ten sens.
-
Tekst 18-wieczny, w kilku miejsach pojawia się okreslenie z tematu. Co ono oznacza?
Np; In England ist es mehr als pöbelhaft als ruchlos so zu schwören, zumal wenn es geschwind gesprochen wird.
W tym znaczeniu chyba nie "szybko powiedziane" ?
Może "potocznie" ?
-
proszę o pomoc !! przetłumaczyłam sobie wszytskie słowka i nie
potrafie załapać sensu, :
Ein besonderes Qalitatmerkmal kann man den guten und den schlechten
Zeiten nicht gerade nachsagen( znak jakości przypisać ale co ? ).
Aber sie bringen der Zielgruppe das ins Haus, was sie haufig
vermissen : Familie. Da geht es zwar nicht um die eigene
Verwandtschaft, aber umso mehr konnen sie sich indentifizieren mit
den plakativen Problemen der Figuren. ( tu wiem tylko od
indentyfikowac, ...
-
Merken muessen laehmt den Geist ... entlastet den Geist.
spostrzezenia musza obezwladniac ducha... odciazac go.
hmm, troche bez sensu.
pomoze ktos?
dzieki.
-
mam problem ze zrozumieniem sensu tego zdania :
" Zum Schrecken der Totengraeber machte er seiner Todesangst Luft, indem er
bagann zu singen: (...)"
Pierwsza czesc zdania rozumiem, tylko drugiej nie (od slow " machte er" ).
Czy ktos moze mi pomoc?
z gory dziekuje !
-
Czy to zdanie: "Du sollst auch tanzen anfangen." jest poprawne?
A może powinno być: Du sollst auch [b]mit[/b] tanzen anfangen, albo: Du sollst auch anfangen [u][b]zu[/b] tanzen[/u] ? To drugie zdanie chyba zmienia sens...
Bardzo proszę o pomoc.
-
erkennen, urteilen
no ale jak będzie sądzenie?
Urteilung?
-
Wo man singt, da lass dich ruhig nieder; boese Menschen haben keine Lieder.
gdzie sie spiewa, badz spokojny/a, zli ludzie nie spiewaja...
ale jakiemu to przyslowiu w polskim odpowiada ?
-
5. Bleibt Drehschalter in 0 -Stellun, so faehr die maschine bei Betaetigun vom taster eine der 4 Einrichttepositionen an. Bei erneutem Druecken wird die naechfolgende Einrichteposition angefahren
Pozostawić przelacznik obrotowy na pozycji 0, az przed uruchomieniem maszyny przyciskiem 4 ustawi sie pozycja. Przy odnowionym (bez sensu) kliknięciu ......................................
6. Ist der Einrichtbetrieb beendet u. arbeitet die Maschine ohne Heftklammerkontrolle HKK, so muss der D...
-
prosze o przetłumaczenie zwrotek niemieckich
Ich dachte nie,dass du gehst
und ich hier steh´
und die Welt sich nicht mehr dreht
Ich dachte wir wär´n zu zweit
niemals allein
doch der Traum ist ausgeträumt
und nun ist es passiert
und bevor ich´s nochmal verlier´
nimm mein Herz mit dir
Ich dachte nie,dass du mir
in die Augen siehst
und mir sagst,
dass du mich nicht mehr liebst
ich dachte nie,dass wir so
voreinander steh´n
und ich dich bitte,nicht zu geh´n
doch nun ist es passi...
-
a)aufgrund eines Fehlers meinerseits mein Teil habe ich Ihre erste E-Mail
abgeschafft, und er versäumt mir die folgenden Informationen, um die
Übertragung machen zu können:
Z powodu wystąpienia błędu skasowałem Pański pierwszy mail, w którym zawarte
były następujące informacje, niezbędne do dokonania........ ??????
przesyłu,przekazu ?????????????????
b) Du kannst ja nochmal genau nach dem Preis fragen, daß ich Dir das Geld
schonmal überweisen kann.
Możesz wypytać dokładnie o cen...
-
Kochani, czy dobrze zrozumiałem?
Leider stimmt dieser nicht mit den Farben unseres Proof überein. Der Andruck
des Kartonherstellers ist zu dunkel.
Im ganzen muss die Farbe "Magenta" (rot) etwas zurückgenommen werden.
Niestety, kolory waszego kromalinu nie zgadzają się z naszymi. Wydruk
drukarni jest zbyt ciemny.
Generalnie / Na całości kolor czerwony musi być trochę słabszy.
Sorry za tragiczny styl językowy tłumaczenia... :-) Chodzi przede wszystkim o
sens...
Dziękuję...
-
1) Man kann nicht in grossen Aktionen und in grossen Schritten
denken, sondern nur ganz kleine Schritterln machen - to cale zdanie,
drugą cześć rozumiem
2) man dreht sich um - kręcić się bez celu i sensu ?
3) ....das Fernseher aufgemacht hat - ?
-
jak sie ta usluga nazywa? szukalam opierajac sie na
slowniku "schleifen, ziehschleifen, ziehklingen(?), honen". albo a)
mieszkam w pampasach i nikt mi tutaj tego nie zrobi albo b)innego
hasla musze poszukac w "Gelbe Seiten".
pomozecie?
-
Witam. Mieliśmy mały problem z Hide Parkiem w Niemczech. Wysłaliśmy do nich
maila z prośbą o wyjaśnienie nieuzasadnionych roszczeń finansowych. Odesłali
nam odpowiedz ale niestety koleżanka, która do tej pory nam tłumaczyła jest
na wakacjach, a zależy nam na szybkim zakończeniu całej sprawy. Czy ktoś
mógłby mi tego krótkiego maila przetłumaczyć? :
Sehr geehrter Herr ***
in der oben genannten Angelegenheit habe ich mit unserer Mandantin
Rücksprache gehalten.
Ich darf ...
-
Mam problem w tym roku chce zaczac studia prawnicze w Polsce, jednak w
przyszłości chciałabym wyemigrowac do Niemiec i tam podjąć jakąś pracę
myślicie, ze studiowanie prawa ma jakikolwiek sens w takim wypadku? Proszę o
Wasze opinie thx
-
bei uns ist kuschelwetter... co to oznacza?- cos w sensie Liebesbriefe?
-
Gdybym umiała sama bym pomogła.
1. Odkąd pracuję muszę radzić sobie ze stresem
Seit ich arbeite muss ich mit dem Stress klarzukommen.
2. Das Beste mit dem Stressklarzukomen ist in dem PUB mit dem Freunde
zusammentreffen.
"von Vorteil sein"
1.Jestem osobą bezpośrednią, zawsze mówię co myślę, jedni mogą uważać to za
zaletę a drudzy za wadę.
Ich bin ehrlich, ich sage immer, was ich denke. Jemanden findet diese
Eigenschaften von Vorteil und anderes von Nachteil.
"ein Muss sei...