10.04.16, 13:41
Jak wiadomo, niemieckie -berg oznacza -wiec, np. Königsberg (czyli Kaliningrad) to Królewiec. Dlaczego więc Hirschberg to Jelenia Góra a nie Jeleniewiec a Bromberg to Bydgoszcz a nie Bromowiec?

- Stefan
Obserwuj wątek
    • suender Re: -berg 10.04.16, 14:29
      Stefan4:

      > Jak wiadomo, niemieckie -berg oznacza -wiec, np. Königsberg (czyli Kaliningrad) to Królewiec. Dlaczego więc Hirschberg to Jelenia Góra a nie Jeleniewiec a Bromberg to Bydgoszcz a nie Bromowiec?
      ==========================================================

      - Według mnie BERG = GÓRA (der Berg). Więc jak już ktoś podchodził do tłumaczenia nazwy miejscowości z wersji .......berg, to powinien chyba tłumaczyć KOENIGSBERG = KRÓLEWSKA GÓRA. Według tej zasady HIRSCHBERG = JELENIA GÓRA jest prawilno, natomiast BROMBERG = BYDGOSZCZ jest nie prawilno. Mnie ta nazwa BYDGOSZCZ już dawno wydawała mi się niepoprawną, ale jak jest np. GEORGENBERG = MIASTECZKO ŚLĄSKIE , a nie GÓRA JERZEGO, to znaczy iż tak musi być, bo jak by nie musiało to by tak nie było, - proste! ( pl.wikipedia.org/wiki/Miasteczko_%C5%9Al%C4%85skie )

      A tak po prawdzie nie wiem czemu pytasz, bo takie rzeczy (Berg = góra, nie wiec), znając Ciebie od dawna znasz. Masz jakiś podtekst w tym pytaniu?
      Pozdr.

      "Das ist nicht wahr, daß der Weg schwer ist, sonder das Gehen selbst!"
      • stefan4 Re: -berg 10.04.16, 14:58
        suender:
        > Mnie ta nazwa BYDGOSZCZ już dawno wydawała mi się niepoprawną

        A mnie niepoprawna wydaje się nazwa Bromberg. Jaki brom? Jeśli Bydgoszcz jest od ,,Brdy gąszcz'', to Niemcy powinni byli sobie przełożyć na Brdendikicht, a jeśli od ,,byt gościa'' to na Gastendasein, a nie wydurniać się z jakimś bromem.

        suender:
        > "Das ist nicht wahr, daß der Weg schwer ist, sonder das Gehen selbst!"

        Нет дороге окончания, есть зато ее итог:
        дороги трудны, но хуже без дорог.


        - Stefan
        • suender Re: -berg 10.04.16, 18:15
          Stafan4:
          > powinni byli sobie przełożyć na Brdendikicht,
          ===========================================================

          Der Fischfang ist gescheitert!

          > a jeśli od ,,byt gościa'' to na Gastendasein,

          Bydgoszcz leży ponad 400 km. od nas, ale byłem w niej kilka razy, a przejeżdżałem mit dem Zug przez nią wiele razy. Nawet poznałem tam przed prawie 100 laty pewną ładną dziouchę nazwiskiem Poźniak, ale to już dziś prehistoria. Tym nie mniej jakieś związki poprzez przyszywaną rodzinę z tym grodem nad Brdą u mnie pozostały. W tamtejszym szpitalu jest ordynatorką pewnego oddziału siostra naszej synowej, oraz jednocześnie wykładowcą na Collegium Medicum Uni von Nicolaus Koppernicus zu Bromberg. Niestety moja wiedza o historii tego miasta jest rudymentarna. Nie wiem co było pierwsze, jako czy kura. Ja sobie tak myślę, jeżeli pierwszą nazwą miasta była BRDYGĄSZCZ, to jej tłumaczenie na BROMBERG jest nieprawilne. Natomiast jeżeli wymyśliciel nazwy BROMBERG nie zrobił tłumaczenia tylko sam sobie stworzył nową nazwę, to chyba kierował się jakimiś przesłankami (vide GEORGENBERG = MIASTECZKO ŚLĄSKIE).

          > a nie wydurniać się z jakimś bromem.

          Nie wiem czy wiesz, ale BROM + BEERE = BROMBEERE, gdzie BEERE to dosyć wszelakie runo leśne, a przedrostek BROM tylko wskazywał na jeżynę. Podobno nawet wymówienie tylko słowa BROM wywoływało u człowieka skojarzenie z jeżyną. Być może nad Brdą w tym miejscu było dużo jeżyn i jakieś pagórki. Ale to tylko moje gdybanie.


          ??? ?????? ?????????, ???? ???? ?? ????:
          ?????? ??????, ?? ???? ??? ?????.

          Nie powiem, przyjemnie się słucha.
          Pozdr.

          "Das ist nicht wahr, daß der Weg schwer ist, sonder das Gehen selbst!"
          • anak0nda Re: -berg 10.04.16, 20:32
            suender napisał:

            > erwszą nazwą miasta była BRDYGĄSZCZ, to jej tłumaczenie na BROMBERG jest niepr
            > awilne. Natomiast jeżeli wymyśliciel nazwy BROMBERG nie zrobił tłumaczenia tylk
            > o sam sobie stworzył nową nazwę, to chyba kierował się jakimiś przesłankami (vi
            > de GEORGENBERG = MIASTECZKO ŚLĄSKIE).

            Niemieckie nazwy miejscowości w Polsce (poza ziemiami pruskimi, ale i tam etymologia jest najczęściej staropruska) nie są pierwotne. Bydgoszcz istniała dużo wcześniej zanim lokowano ja na prawie niemieckim, i zanim te tereny znalazły się pod administracją niemieckojęzyczną. Pierwsza wzmianka o Bydgoszczy to "Budegac":
            pl.wikipedia.org/wiki/Bydgoszcz#Kalendarium_historyczne
            www.visitbydgoszcz.pl/pl/poznaj/historia-miasta

    • bimota Re: -berg 10.04.16, 16:06
      CZYLI GUTENBERG TO DOBROWIECKI...
    • anak0nda -no 10.04.16, 17:28
      stefan4 napisał:

      > Jak wiadomo, niemieckie -berg oznacza -wiec, np. Königsberg
      >
      (czyli Kaliningrad) to Królewiec. Dlaczego więc [i]Hirschberg[
      > /i] to Jelenia Góra a nie Jeleniewiec a Bromberg to Bydgoszcz a nie Brom
      > owiec?
      >
      > - Stefan

      Mnie natomiast intryguje, dlaczego -as i -us przerobione zostało na jedno -no, nie na dwie różne końcówki:
      Kaunas -> Kowno
      Vilnius -> Wilno

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka