Słownik

09.03.09, 11:07
Trochę głupio każdy trudniejszy zwrot objaśniać w tekście notki, i to jeszcze
pewnie za każdym razem. Dlatego zakładam ten wątek, rozgałęziając go dla
wygody na poszczególne litery.
    • a_weasley A 09.03.09, 11:08
      • a_weasley Ante portas 09.03.09, 11:18
        (łac.) Pod bramami (niebezpieczeństwo). Pierwotnie była mowa o Hannibalu.
        • a_weasley Ad mortem defecatam 09.03.09, 11:21
          (łac.żart.) Do us***ej śmierci.
          • sulla Re: Ad mortem defecatam 09.03.09, 12:17
            Przy czym filolog we mnie każe uściślić, że "defecatam" tu nie jest po łacinie,
            tylko ku uciesze polskiego ucha, bo po łacinie powinno być tak naprawdę "ad
            mortem concacatam" smile
        • luccio1 Re: Ante portas 09.03.09, 20:42
          Ewangelicznie: "blisko jest - we drzwiach".
      • a_weasley Act of God 09.03.09, 11:31
        Dopust Boży; → vis maior
    • a_weasley B 09.03.09, 11:08
    • a_weasley C 09.03.09, 11:08
      • a_weasley Caeteris paribus 09.03.09, 11:11
        (łac.) jeżeli wszystkie pozostałe warunki byłyby takie jak są (dosłownie: "przy
        pozostałych takich samych). Np.: "Gdyby dziadek nie miał takiej nerwowej pracy,
        to caeteris paribus żyłby dłużej".
        • atama Re: Caeteris paribus 09.03.09, 11:23
          Pewnie się ośmieszam, ale co tam. Można prosić o dodanie zapisu
          fonetycznego? smile)))
          • minerwamcg Re: Caeteris paribus 09.03.09, 22:34
            Ee, w łacinie na ogół nie potrzeba. W wielu wypadkach wystarczy
            wiedzieć, że dyftongi ae, oe itd. z zasady czytają się jak e. Jak w
            nicku naszej Magdalaeny smile
            • atama Re: Caeteris paribus 10.03.09, 13:42
              na ogół tak, ale w powyższym akurat mam wątpliwość czy wymawia się
              [ceteris] czy [seteris] czy ... suspicious
      • a_weasley Coitus analis tecum/vobiscum 09.03.09, 11:22
        (łac.żart.) **** ci/wam w ****.
        • sulla Re: Coitus analis tecum/vobiscum 09.03.09, 12:20
          o, a skąd to? tego nie znałam, ja bym powiedziała raczej "utinam mentulam in
          podecem habeas", ale to pewno za bardzo klasycznie i dosłownie smile
    • a_weasley D 09.03.09, 11:12
    • a_weasley E 09.03.09, 11:12
    • a_weasley F 09.03.09, 11:14
    • a_weasley G 09.03.09, 11:15
    • a_weasley H 09.03.09, 11:15
    • a_weasley I 09.03.09, 11:19
    • a_weasley J 09.03.09, 11:23
      • a_weasley Jewropiejskij Sojuz 09.03.09, 11:27
        (ros.) Unia Europejska
        • luccio1 Re: Jewropiejskij Sojuz 09.03.09, 20:44
          W skrócie: "Jerwosojuz" (co niektórzy rozwiązują jako: "Jewrejskij Sojuz").
          • a_weasley Re: Jewropiejskij Sojuz 09.03.09, 22:08
            Dla jasności: ja sobie tego Jewropejskiego Sojuzu nie wymyśliłem, to jest jak
            najbardziej oficjalna rosyjska nazwa. A że się może w Polsce kojarzyć tak albo
            inaczej, to na to ja już nie doktor.
    • a_weasley K 09.03.09, 11:24
    • a_weasley K 09.03.09, 11:25
    • a_weasley L 09.03.09, 11:26
    • a_weasley M 09.03.09, 11:26
    • a_weasley N 09.03.09, 11:27
      • a_weasley Nemo sibi nascitur 09.03.09, 11:42
        Nikt nie rodzi się dla siebie (Rz 14:7).
      • a_weasley Necessitas frangit legem 09.03.09, 11:50
        (łac.) Konieczność łamie prawo [a nie ten, kto robi to, do czego niezawiniona
        przez niego konieczność zmusza].
    • a_weasley O 09.03.09, 11:28
    • a_weasley P 09.03.09, 11:28
      • a_weasley Pacta sunt servanda 09.03.09, 11:29
        (łac.) Umów należy dotrzymywać.
        (patrz też: Rebus sic stantibus)
    • a_weasley R 09.03.09, 11:30
    • a_weasley S 09.03.09, 11:32
    • a_weasley T 09.03.09, 11:35
    • a_weasley U 09.03.09, 11:43
    • a_weasley V 09.03.09, 11:44
      • a_weasley Volenti non fit iniuria 09.03.09, 11:47
        (łac.) "Chcącemu nie dzieje się krzywda" - kto się zrzekł jakiegoś prawa lub
        zgodził na ryzyko, nie może teraz tego prawa czy wynikłej z tego ryzyka straty
        dochodzić, ani sprawca nie popełnia przestępstwa. W wolnym przekładzie "wszak
        sam pan chciałeś".
        Wyjątek - prawa niezbywalne (we właściwym znaczeniu, tzn. takie, których nie
        można się zrzec), np. życie, zdrowie (dlatego jest karalna eutanazja, zabójstwo
        w pojedynku itp.).
      • a_weasley Vim vi repellere licet 09.03.09, 11:50
        (łac.) Siłę wolno odeprzeć siłą.
      • a_weasley Vis maior 09.03.09, 13:13
        (łac.) Siła wyższa, czyli zdarzenie o dużym zasięgu, którego nie można było
        przewidzieć ani mu zapobiec (np. wojna klęska żywiołowa, rozruchy, akty władzy
        publicznej).
    • a_weasley Wiertarka, silnik, młynek... 09.03.09, 11:51
    • a_weasley W 09.03.09, 11:52
Pełna wersja