lycien69
08.06.10, 13:14
Witam, prowadzę małą kilkuosobową firmę meblarską i chciałem zainteresować
klientów z Niemiec nowym wyrobem. Mam nadzieję, że nie porobiłem zbyt wielu
błędów. Z góry dzięki za poprawki.
Zdanie w oryginale po polsku wygląda tak:
Nowość!!!
Łóżeczko sosnowe z opcją (łóżeczko niemowlęce - łóżeczko dziecięce)
Produkt ekologiczny z naturalnego drewna (sosna)
Także dla starszego dziecka poprzez demontaż ramek bocznych. W ten sposób wasz
maluszek może korzystać z niego o wiele dłużej.
przetłumaczyłem to tak: ( z góry proszę o korekty)
Neuheit!!!
Kiefer Babybett mit einer Option ( Babybett – Kinderbett )
Bio-Produkt aus natürlichem Holz (Kiefer)
Auch für ältere Kinder durch das Entfernen der Seitenteile. Auf diese Weise
können Sie Ihr Baby von ihm viel länger profitieren
Serdeczne dzięki za pomocne uwagi