Gość: kamil IP: *.net / *.internetdsl.tpnet.pl 25.04.05, 22:18 Jak będzie po niemeicku: Egzaminy na Studia ? Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: lilka19 Re: Help IP: *.icpnet.pl 25.04.05, 22:38 Aufnahmeprüfung - egazamin wstępny Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: kamil Re: Help IP: *.net / *.internetdsl.tpnet.pl 25.04.05, 22:44 Chodzi mi dokładnie o to, czy w niemieckim dosłownie pisze się "na Studia" Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich Re: Help IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 25.04.05, 22:55 Es gibt in Deutschland keine Aufnahmeprüfung na studia. Wenn jemand die Voraussetzungen zur Zulassung zum Studium erfüllt, darf studieren. Das wünsche ich allen meinen Landsleuten in Polen. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: dziadek Re: Help IP: *.arcor-ip.net 25.04.05, 23:03 Gibt es doch: www.uni-oldenburg.de/zww/z_pruefung/ Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich Re: Help IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 25.04.05, 23:06 Przeczytales dokladnie? Wyjatek w Dolnej Saksonii, dla ludzi bez matury itd. Gdzie indziej nie uznawany. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: dziadek Re: Help IP: *.arcor-ip.net 25.04.05, 23:19 Gdzie indziej również: www.google.com/search?hl=en&q=Zulassungspr%C3%BCfung+zum+Studium&btnG=Google+Search Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich Bist Du schon fertig mit ... IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 25.04.05, 23:39 Deinem Studium? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: dziadek Re: Help IP: *.arcor-ip.net 25.04.05, 22:58 Zulassungsprüfüng zum Studium??? Zulassung zur Prüfung = dopuszczenie do egzaminu (według słownika) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich Re: Help IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 25.04.05, 23:01 Ty mowisz o egzaminie koncowym! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich Aufnahmeprüfung für das Studium... IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 25.04.05, 23:00 ale to jest po austriacku, albo po polsku. :-))) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: kamil Re: Aufnahmeprüfung für das Studium... IP: *.net / *.internetdsl.tpnet.pl 25.04.05, 23:05 Dzięki wszystkim za pomoc, ale chyba to będzei: Aufnahmeprüfung zum Studium Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific najgorzej 26.04.05, 09:12 to utknąć na polskim sformułowaniu i na siłę tłumaczyć na niem. a nie lepiej: Uni-Aufnahmeprüfung Hochschulaufnahmeprüfung to jest egzamin na studia, a nie jakieś tam zum Studium za to: zum Studium wird eine Aufnahmeprüfung gefordert a jak się na coś przyda, to jeszcze: Aufnahmeprüfung an der Warschauer Musikhochschule etc. Odpowiedz Link Zgłoś