Dodaj do ulubionych

wątpliwości

IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 29.04.05, 11:47
chleb z kiełbasą - ein Wurstbrot czy Brot mit Wurst
chleb z masłem - ein Butterbrot czy Brot mit Butter
bułka z masłem - ein Butterbroetchen czy ein Broetchen mit Butter
proszę kawę - einen kaffee, bitte czy Kaffee, bitte
proszę ketchup - ein Ketschup , czy Ketschup
,z góry dziękuję
Obserwuj wątek
    • Gość: ich od dolu poczawszy... IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 29.04.05, 12:05
      Ketchup, bitte (ohne Artikel)
      so oder so. Podaj wymiary naczynia: ein Kännchen Kaffee, einen Pott, ein Becher
      usw.
      "Bym powiedzialbym" Bröttchen mit Butter, tak samo eine Scheibe Brot mit..
      Inna forma oznacza dodatek masla juz w trakcie pieczenia.
      Das ist eine Frage! Obie formy sa poprawne. W jakim kontekscie? Te pozostale
      zwroty rowniez?
      • crannmer Re: od dolu poczawszy... 29.04.05, 12:49
        Gość portalu: ich napisał(a):

        > "Bym powiedzialbym" Bröttchen mit Butter, tak samo eine Scheibe Brot mit..
        > Inna forma oznacza dodatek masla juz w trakcie pieczenia.

        Butterbrot oznacza dodatek w produkcji?
        Wez sie opanuj!

        Butterbrot to po prostu kanapka.
        MfG

        C.
        • Gość: ich Re: od dolu poczawszy... IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 29.04.05, 12:54
          tylko z maslem?
        • Gość: ich Tu jest odwrotnie IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 29.04.05, 12:58
          Przetlumacz polska specjalnosc chleb z maslem na niemiecki. Butterbrot to jest
          cos wiecej, jak sam zauwazyles. Na wzor Schmalzbrot tez nie mozna tego tworzyc.
    • Gość: pajuś Re: wątpliwości IP: *.olnet.com.pl 29.04.05, 13:54
      można powiedzieć: "Kaffee, bitte" oraz "einen Kaffee, bitte" (podobnie w
      przypadku ketchupu); "kawę poproszę" i "jedną kawę poproszę"

      "Kaffee, bitte" jest formą SKRÓTU (zwłaszcza w języku mówionym), nie wymaga
      precyzowania, jest powszechnie zrozumiałe (poproszę o jedną kawę, nie ważne,
      czy w filiżance, czy np. w kubku, jesli jest taka mozliwość, gdy lubimy kawę z
      kubka, komunikat brzmi "(einen) Becher Kaffee, bitte"; skrót dotyczy również
      ilości zamawianej kawy: "einen Kaffee" = jeden egzemplarz, kiedy myślimy o np.
      dwóch egzemplarzach, konieczna jest sprecyzowanie = rezygnacja ze skrótu);

      pajuś

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka