Dodaj do ulubionych

na bezrybiu i rak ryba

IP: *.aster.pl / *.aster.pl 08.05.05, 13:07
tlumaczenie: In der Not frisst der Teufel Fliegen?
w Dudenie pod Not, Teufel i Fliegen nie ma tego powiedzenia. ale zdaje sie,
ze tlumaczenie jest w porzadku - znalazlam w ksiazce czynnego tlumacza.
Obserwuj wątek
    • tiggerific a tłumacz nieczynny to jaki? nt 08.05.05, 13:10

      • Gość: ich zaraz wracam IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 08.05.05, 13:14
    • tiggerific Re: na bezrybiu i rak ryba 08.05.05, 13:12
      W Dudenie Redewendungen jest przy Not :)
      • Gość: dorcia Re: na bezrybiu i rak ryba IP: *.aster.pl / *.aster.pl 08.05.05, 13:24
        nie mam dudena redewendungen. sprawdzalam w deutsches universalworterbuch
        dudena. tam nie bylo.
        jej, nie czepiaj sie. nawet na ulotce o studiach dla tlumaczy jest
        napisane "zajecia prowadzone sa przez czynnych tlumaczy".
        • tiggerific Re: na bezrybiu i rak ryba 08.05.05, 13:27
          skoro nie masz, to musisz mi uwierzyć na słowo.
          nie czepiam się, śmiesznie brzmi i tyle :)
    • Gość: Jecki Unter Blinden ist der Einäugige Konig IP: *.arcor-ip.net 08.05.05, 13:15
      j.
      • Gość: Jecki mit "ö", oczywiscie... :-) IP: *.arcor-ip.net 08.05.05, 13:16
        j.
    • Gość: ich Re: na bezrybiu i rak ryba IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 08.05.05, 13:36
      Aaaaaa, to tlumaczymy na niemiecki? Dann: In der Not isst man Fleisch auch ohne
      Brot.
      Obudzilem sie.
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka