Dodaj do ulubionych

samorząd terytorialny

IP: *.internetdsl.tpnet.pl 07.11.05, 07:43
Obserwuj wątek
    • Gość: maug Re: samorząd terytorialny IP: *.internetdsl.tpnet.pl 07.11.05, 07:45
      Proszę o pomoc w przetłumaczeniu wyrażenia samorząd terytorialny.
      Kontekst:
      Szkoły będą dotowane przez państwo lub organy samorządu terytorialnego w
      przypadkach i na zasadach określonych przez odpowiednie ustawy.
    • Gość: ich Selbstverwaltung, IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 07.11.05, 09:01
      territoriale Selbstverwaltung.
      • ggigus ja bym napisala lokale Verwaltung 07.11.05, 13:39
        bo samorzady dostaja pieniadze z budzetu, nie finansuja sie same. Ale jakso mi
        to nie gra, przyznam szczerze, pomysle i moze cos mi sens. wpadnie do glowy
        • Gość: ich verwaltung to państwo, IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 07.11.05, 17:27
          a selbstverwaltung to samorząd. A Państwo to Ja! ;)
          • ggigus pudlo, ich, oto wikipedia 07.11.05, 18:30
            Selbstverwaltung
            aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
            Wechseln zu: Navigation, Suche
            Bei öffentlichen Institutionen spricht man von Selbstverwaltung, wenn eine
            Schule, ein Sozialwerk, eine Kommune sich unabhängig von vorgesetzten Stellen
            organisiert und ein hohes Mass an gleich berechtigter Mitsprache möglich ist.
            Ein weit gehende Selbstverwaltung geniessen zum Beispiel die deutschen
            Hochschulen. Auch Krankenkassen, Rentenversicherungen, Berufsgenossenschaften
            und andere Sozialwerke werden in hohem Grade selbst verwaltet. Ausserdem
            funktionieren die Kommunen als selbst verwaltende und selbst verwaltete
            Körperschaften (= Kommunale Selbstverwaltung).

            Bei privaten Betrieben spricht man von Selbstverwaltung, wenn sie - mit sehr
            flachen Hierarchien - von den Angestellten gleich berechtigt geführt werden, in
            der Regel als Genossenschaften (= Betriebliche Selbstverwaltung).

            Die marxistische Selbstverwaltung wird durch die Überführung von privaten
            Betrieben in "gesellschaftlliches" Eigentum (= "Vergesellschaftung") erreicht.
            Selbst verwaltete Betriebe nach Marx (Kapital) sind Übergangsformen zu einer
            selbst verwalteten Wirtschaft. Die "kapitalistischen Aktienunternehmen" sind
            ebenso als Übergangsformen aus der "kapitalistischen Produktionsweise" in
            die "assoziierte" zu betrachten
            • Gość: jecki gigusia - wypisz, wymaluj... IP: *.pools.arcor-ip.net 07.11.05, 18:54
              j.
              • ggigus jecki, 08.11.05, 14:24
                do budy!
                naucz sie dyskutowac
            • Gość: ich to jest autonomii w Niemczech, IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 07.11.05, 18:57
              a nie o polskim samorządzie terytorialnym
              • ggigus masz arcje, ich, bo ztakie jest znaczenie 08.11.05, 14:23
                Selbstverwaltung po niem. Samorzad lokalny to cos zupelnie innego, bo nie jest
                samorzad autonomiczny. so sugeruje niemieckie Selbstverwalutng.
        • Gość: jecki daruj sobie gigusia, szansa jest rowna zeru... IP: *.pools.arcor-ip.net 07.11.05, 17:41
          j.
          • Gość: ich :)))) IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 07.11.05, 17:49
            • Gość: maug Re: :)))) IP: *.internetdsl.tpnet.pl 08.11.05, 07:39
              Co do słowa Selbstverwaltung nie mam wątpliwości. Nie wiem tylko, jakiego użyć
              określenia na terytorialny; territorial jakoś mi się nie podoba, ale nie wiem
              czy mogę użyć w tym kontekście słowa lokal lub Orts- Tłumaczem bądź co bądź nie
              jestem, a musze to ładnie przetłumaczyć.
              • tiggerific Re: :)))) 08.11.05, 09:39
                jest bardzo ładnie i trafnie
                tinyurl.com/a8has
                • Gość: maug Re: :)))) IP: *.internetdsl.tpnet.pl 08.11.05, 10:43
                  territorial?
                  • tiggerific tak nt 08.11.05, 12:07

                    • Gość: maug Re: tak nt IP: *.internetdsl.tpnet.pl 08.11.05, 12:09
                      Wobec tego vielen herzlichen Dank lub jak to dzisiaj w modzie thx
                      maug
                • ggigus kolejny argument na to, ze 08.11.05, 14:22
                  google nie jest dobre na wszystko.
                  Selbtverwaltung to wg Dudena eigenhändig und verantwortungsvoll mit etw.
                  verwalten, a samorzady samodzielne nie sa. Dostaja kase z budzetu panstwa.
                  Watro zwrocic uwage, ze lokale S. pojawia sie na stronach tworzonych przez
                  Polakow po niemiecku, co uwidacznia blad kalki jezykowej - samorzad -
                  Seblbstverwaltung. Etymologicznie chodzi o to samo, tyle ze w jez. polskim
                  oznacza to przede wszystkim samorzad - wladze lokalne - a w niemieckim slowo
                  tej konotacji nie ma.
                  • tiggerific Re: kolejny argument na to, ze 08.11.05, 16:43
                    a co to ma do rzeczy, czym są? nazywa się samorząd, to tłumaczymy samorząd, a
                    nie kurza grzęda dajmy na to?
                    territoriale Selbstverwaltung poszukaj na google.de i ogranicz do stron z
                    Niemiec
                    • ggigus a to ma do rzeczy, 08.11.05, 16:54
                      ze cos , co nazywamy po polsku samorzad terytorialny, jest po niemiecku lokale
                      Verwaltung, albo komunale Verwaltung. Samorzad nie oznacza Selbsverwaltung i
                      koniec. Co oznacza Selbsverwaltung po niemiecku, juz pisalam. Samorzad oznaczal
                      pierwotnie po polsku wlasnie Selbstverwaluntg, ale slowo zmienilo znaczenie.
                      I wlasnie - jesli ograniczyc szukanie tett/lokale Selbtverw. na niemiecki,
                      mozna znalezc tylko teksty dotyczace samorzadow lokalnych w panstwach EuropySr-
                      Wsch.
                      Dlatego sie upieram, bo osoba niemieckojezyczna, czytajaca o terr. Selbtverwl.
                      bedzie miala zupelnie inne skojarzenia.
                      • tiggerific Re: a to ma do rzeczy, 08.11.05, 18:50
                        w czym jest problem?
                        Verwaltungsorgane - organy administracji
                        Selbstverwaltungsorgane - organy samorządowe
                        nie martwimy się to, jakie skojarzenia ma osoba niemieckojęz., bo opisujemy
                        system w innym państwie i każda osoba średnio inteligentna może założyć, że
                        territoriale Selbstverwaltung in Polen nie musi oznaczać organów o takim samym
                        zakresie kompetencji jak w Niemczech.
                        • ggigus problrm polega na tym, ze na organy samorzadowe 09.11.05, 11:29
                          mowi sie pon niem. komunale Verwaltung np. Po co stosowac malo udana kalke z
                          niemieckiego (spowodowana zamiana znaczenia slowa w jez.polskim), ktora w
                          dodatku wzbudza inne skojarzenia?
                          • tiggerific Re: problrm polega na tym, ze na organy samorzado 09.11.05, 17:29
                            bo nie piszemy o niemieckim systemie, tylko o polskim, a jeśli po polsku to się
                            nazywa SAMOrząd, to należy to oddać w niem.
                            Tatry też przetłumaczysz jako Harzgebirge, bo Niemcy mogą: a) nie mieć
                            skojarzeń, b) mieć złe skojarzenia?
                            • ggigus ale po co pisac MYLNIE 09.11.05, 22:47
                              Selbstverwaltung, skoro jest Verwaltung? Czy na Auflauf powiesz wylwe, a na
                              eintopf - jednozupie, bo musisz to oddac w niem.? p
                              Samorzad studencki - prosze bardzo - stud. Selbstverwalt.
                              • ggigus eintopf - jednogarnek bylyoby jednak lepiej 09.11.05, 22:49
                                po co wprowadzac nowe, mylace slowa, skoro Niemcy maja kommunale Verwaltung,
                                ktore u nas jest samorzadem. Jak kazde inne panstwo swiata A slowo to zmienilo
                                znaczenie, potarzam. Dawne znaczenie polskiego samorzadu ma niem.
                                Seblstverwaltung.
                                • tiggerific Re: eintopf - jednogarnek bylyoby jednak lepiej 09.11.05, 22:54
                                  Selbstverwaltung jest dla Niemców nieznanym słowem? czy territorial?
                                  ja cięęęęęę!
                                  • ggigus oczywiscie, ze w kontekscie 09.11.05, 23:03
                                    Verwaltung pojawienie sie Selbstverwl. calkowicie zmienia sens.
                                  • tiggerific Re: eintopf - jednogarnek bylyoby jednak lepiej 09.11.05, 23:04
                                    aha, i jeszcze mi napisz, jak w tłumaczeniu niem. rozróżnisz polnische
                                    Selbstverwaltung, które przetłumaczysz jako Verwaltung od polnische Verwaltung,
                                    które przetłumaczysz jako... Verwaltung?
                                    • ggigus ???? 09.11.05, 23:05
                                      po co taki balagan, skoro wystarczy napisac kommunale Verwaltung
                                      tak prosto i zwyczajnie
                                      • tiggerific Re: ???? 09.11.05, 23:09
                                        ja się Ciebie nie pytam o bałagan, tylko będziesz miała w tekście organy
                                        administracyjne i samorządowe i co?
                                        prosto i zwyczajnie to będzie przy opisie systemu niemieckiego, a nie polskiego
                                        przy pomocy języka niem.
                                        mam dość, nie mam dość, mam dość?
                                        wszystko jedno, i tak Ci nie przetłumaczę, pisz co chcesz.
                                        • ggigus nie bede pisac, co chce, 10.11.05, 00:36
                                          bo to nie ja pytalam.
                                          o!
                                          • tiggerific słuszna decyzja nt eot i bye bye 10.11.05, 10:05

                                            • ggigus a ja bede uparta i uparcie napisze, 10.11.05, 12:32
                                              ze Selbstverwaltung to autonomiczne samostanowienie o sobie i jest znaczeniowo
                                              jedynie poprzez historie jezyka spokrewnione z samorzadem. Najlepszym dowodem
                                              na to jest sformulowanie kommunale Verwaltung, ktore znaczeniowo odpowiada
                                              polskiemu samorzadowi.
                                              Do ostatniej kropli krwi bede wakczyc, bo listopad to niebezpieczna dlaPolakow
                                              pora!
                                              Studentische Selbstevewaltung na poslich uniwersytetach jak najb. wystepuje. A
                                              w Niemczech obejmowalo np. autonome Selbstverwalung der altenativen Szene in
                                              Berlin.
                                              Stad niebezpieczenstwo skojarzen. Ww twierdzenie jest przetestowane na 20
                                              Muttersprachlerach, z czego 5 dobrze zna polski. Wszyscy byli mojego zdania.
                                              • tiggerific Re: a ja bede uparta i uparcie napisze, 11.11.05, 00:36
                                                a moje zdanie jest takie, że jak się opisuje system w innym kraju, to należy
                                                odrębność podkreślać, a nie na siłę szukać odpowiedników, czyli tłumaczyć Tatry
                                                przy pomocy Harzgebirge, wychodząc z założenia, że i to góry, i to góry, a
                                                Niemcy i tak nie będą wiedzieć, co to Tatra.
                                                a Ty możesz się z tym nie zgadzać.
                                                tak więc nie zadowala mnie przetłumaczenie samorząd terytorialny jako kommunale
                                                Verwaltung i już!
                                                Powodzenia w walce z wiatrakami, bo ja już się w tej kwestii nie odezwę.
                                                Tłumaczenie icha jest jak najbardziej poprawne, słowa użyte są Niemcom znane, a
                                                przy tym oddają specyfikę polskiej nomenklatury, a jak ktoś cierpi na nadmiar
                                                skojarzeń, to może po prostu nie powinien za dużo czytać o tym, co się dzieje w
                                                innych krajach, bo może go niepotrzebnie głowa rozboleć.
                                                that having been said życzę spokojnych snów.
                                      • Gość: Facet Re: ???? IP: *.dip0.t-ipconnect.de 09.11.05, 23:29
                                        Man (Woman) habt ihr aber eine lange Leine!!
                                        • Gość: ich To jeszcze nic! IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 09.11.05, 23:34
                                          Chyba od niedawna tu zaglądasz i jeszcze bab nie poznałeś! :)))))))
                                          • tiggerific Re: To jeszcze nic! 09.11.05, 23:37
                                            sam baba jesteś i inicjator bajzlu na dodatek ;)))
                                            • Gość: ich ich bin unschuldig!:-)) IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 09.11.05, 23:59
                                              habe sofort richtig geantwortet:
                                              forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=516&w=31574307&wv.x=2&a=31576305
                              • tiggerific Re: ale po co pisac MYLNIE 09.11.05, 22:52
                                bardzo dobry przykład: eintopf sobie przetłumaczę jako danie jednogarnkowe na
                                przykład, a nie zlewki tygodnia, mimo dziwacznych skojarzeń, jakie mogą mieć z
                                tym Polacy,
                                o czym mówisz?
                    • ggigus wyszkukiwarka 08.11.05, 16:58
                      na haslo territoriale Selbstverwaltung in Deutschland:
                      www.google.de/search?hl=de&q=territoriale+Selbstverwaltung+in+Deutschland&meta=
                      • tiggerific Re: wyszkukiwarka 08.11.05, 18:53
                        niezupełnie o to mi chodziło
                        tinyurl.com/a8has
                        popatrz na kilka pierwszych linków i zobacz, że taką nazwą serwisy niemieckie
                        (Seiten aus Deutschland) opisują Polskę, Czechy i co tam jeszcze)
                        • Gość: kacper Re: ggigi i tygrysek IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 08.11.05, 22:10
                          ggigi i tygrysku,
                          ja was taaaak luuubię.
                          Nie kłóćcie się o d....rele.
                          Lepiej mnie i Jeckiego "objaśnijcie" w różnicy między Selbstverwaltung a
                          Selbstvergewaltigung.
                          :-)
                          p.
                          • Gość: jecki ty pary z nas nie rob, bo pojdziesz na przerob !! IP: *.pools.arcor-ip.net 08.11.05, 22:12
                            j.
                            • Gość: ich zu spät! ;) IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 08.11.05, 22:14
                          • Gość: ich do selbstvergewaltigung potrzebujesz IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 08.11.05, 22:13
                            einen Staubsauger! :)))
                            • kokolores Re: do selbstvergewaltigung potrzebujesz 08.11.05, 22:19
                              Gość portalu: ich napisał(a):

                              > einen Staubsauger! :)))

                              Ist das nicht eher Selbstbefriedigung???
                              :o))))
                              • Gość: jecki vielleicht kommt's drauf an, wo man's anlegt... IP: *.pools.arcor-ip.net 08.11.05, 22:30
                                j.
                                • kokolores Oder... 08.11.05, 22:38
                                  ... was mam(Man) mag, worauf man(Man) steht!!
                                  :o))
                                  • Gość: jecki erzähl' sofort !!! :-) IP: *.pools.arcor-ip.net 08.11.05, 22:39
                                    j.
                          • tiggerific Re: ggigi i tygrysek 08.11.05, 22:44
                            to Was jest trójkąt?
                            i kto w końcu bläst? :)))
                            • Gość: jecki jetzt ist Schluss mit lehren Phrasen, IP: *.pools.arcor-ip.net 08.11.05, 22:49
                              Tigeri, jetzt wird geblasen !!!
                              j.
                              • Gość: jecki OK, ich Flasche leeeeeeeeeeeeeeer !!!:-) IP: *.pools.arcor-ip.net 08.11.05, 22:52
                                j.
                                • kokolores Re: OK, ich Flasche leeeeeeeeeeeeeeer !!!:-) 08.11.05, 22:56
                                  Kiedys czytalam ,ze Marilyn Manson dal wyoperowac sobie dwa zebra ,zeby samemu
                                  siegac do buzi!!!
                                  Prost!!
                                  :o)
                                  P.S.Ich glaube ,ich habe einen sitzen,hi,hi!
                                  • Gość: jecki ich glaub's nicht, KoKo, sonst könntest Du IP: *.pools.arcor-ip.net 08.11.05, 23:00
                                    ja nicht plaudern... :-)))
                                    j.
                              • Gość: kacper Re: jetzt ist Schluss mit lehren Phrasen, IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 08.11.05, 23:16
                                A czy to przypadkiem nie Tigeri promuje wśród nas na forum hasło: ficken statt
                                klicken?
                                :-)
                                • kokolores Re: jetzt ist Schluss mit lehren Phrasen, 08.11.05, 23:20
                                  Gość portalu: kacper napisał(a):

                                  > A czy to przypadkiem nie Tigeri promuje wśród nas na forum hasło: ficken statt
                                  > klicken?
                                  > :-)


                                  Jedem das Seine!

                                  :o)
                                  • Gość: maug Re: jetzt ist Schluss mit lehren Phrasen, IP: *.internetdsl.tpnet.pl 09.11.05, 12:06
                                    Wiecie, fajnie się to czyta i można się dużo nauczyć, choćby o zastosowaniu
                                    odkurzaczy, ale kiedy człowiek jest niedokształcony i mając problemy musi sie
                                    radzić mądrzejszych bądź bardziej umnych od siebie, to niekoniecznie ma sie
                                    ochotę na roztrząsanie różnic między rządem, a gwałtem z samo na początku.
                                    • Gość: ich Re: jetzt ist Schluss mit lehren Phrasen, IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 09.11.05, 12:46
                                      www.poland.gov.pl/?document=660
                                      • ggigus no wlasnie ich 09.11.05, 15:19
                                        na polskich stornach, pisanych przez Polakow i przez Polakow tlumaczonych, ten
                                        termin wystepuje. prosze znajdz cos na temat territoriale Selbstverw. in
                                        Deutschland
                                        • tiggerific Re: no wlasnie ich 09.11.05, 17:26
                                          dwa razy podałam Ci link ze stronami wyłącznie na serwerach niem., no chyba nie
                                          powiesz, że Polacy tam grasują, w końcu są chyba jacyś tłumacze-Niemcy znający
                                          polski???
                                          i: po raz ostatni: nie szukami NIC o territoriale S. w Niemczech, tylko
                                          tłumaczymy termin pol. na niem.

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka