Dodaj do ulubionych

Prosze o spr bledow, pilnie:(

IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 13.12.06, 19:08
ardzo proszę o spr błędów, zapewne jest ich dużo:(

"Szeregowiec Ryan" w reżyserii Steven Spielberg.
> "Gemeine Soldat Ryan" in der Regie Steven Spielberg.

Ten film jest to opowieść z czasów II Wojny Światowej.
> Dieser Film ist das eine Erzählung darin laufe der eine Zeit II Weltkriegs.

Film ten jest dramatem wojennym.
> Dieser Film ist ein kriegerisches Drama.

W rolach głównych występują: Tom Hanks jako kapitan Miller, Tom Sizemore jako sierżant Horvath, Matt Damon jako szeregowiec Ryan i inni.
> Er tritt in den hauptsächlichen Äckern heraus: Eine Band Hanks als der Kapitän Miller, Tom Sizemore als der Sergeant Horvath, Matt Damon als die gemeine Soldat Ryan und ander.

Oddział kapitana Miller zostaje wysłany by odszukać szeregowca Jack Ryan.
> Eine Abteilung des Kapitäns Miller bleibt er gesandter herauszufinden eine gemeine Soldaten Jack Ryan.

Ich zadanie jest ważne.
> Ihr eine Aufgabe ist wichtig.

Ryan jest ostatnim synem jego matki.
> Ryan ist ein letzter Sohn sein Mutter.

Pozostali trzej zginęli.
> Sonstige drei kamen um.

Misja jest bardzo trudna.
> Eine Mission ist sehr schwierig.

Oddział kapitana Miller wyrusza na poszukiwania.
> Eine Abteilung des Kapitäns Miller geht auf dem Suchen los.

W filmie tym podobała mi się ciekawa fabuła, fantastyczne efekty specjalne i muzyka.
> Gefiel in diesem Film mich ein neugieriger Inhalt, phantastisch spezielle Effekte und Musik.

Polecam wszystkim ten film.
> Ich empfehle allem diesen Film.
Obserwuj wątek
    • lira_korbowa Oj, muhor mi sie poprawił... 13.12.06, 19:12
      Gość portalu: moonka_km napisał(a):
      > > Er tritt in den hauptsächlichen Äckern heraus: Eine Band Hanks als der
      Kapitän Miller,
    • Gość: jasiek Re: Prosze o spr bledow, pilnie:( IP: *.adsl.hansenet.de 13.12.06, 19:35
      moonka prosze o link do tej maszynki tlumaczacej , zdaje mi sie ze to niezle
      zrodlo do zwalczania zimowej handry he he
      • Gość: jecki die Köstlichkeit des Tages hat uns moonka IP: *.pools.arcor-ip.net 13.12.06, 19:42
        (nie smuc sie, gigulko!) serviert:

        "Er tritt in den hauptsächlichen Äckern heraus: Eine Band Hanks als der Kapitän
        Miller" !!!!! Ist der Abend nicht irgendwie herrlich ?! :-))

        j.
        • lira_korbowa Bruder Jecki, 13.12.06, 19:48
          Powinowactwo duchowe powinowactwem duchowym, polecałabym jednak miekka irchę do
          przetarcia okularów :-)
          • Gość: jecki coz zem, siostrzyczko, uczynil ?! IP: *.pools.arcor-ip.net 13.12.06, 19:59
            :-))))))))))))))))))))))))

            j.
            • lira_korbowa Re: coz zem, siostrzyczko, uczynil ?! 13.12.06, 21:58
              forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=516&w=53896800&a=53897020
              albom nie dojrzał, albom zacytował bez podania źródła... a to się zwie
              rżnięcie :)))))
              • Gość: jecki vom Urheberrecht des Erstzitierenden IP: *.pools.arcor-ip.net 13.12.06, 22:04
                hab isch leider nieeeee wat jehört... und es - immerhin - eines meiner
                Spezialjebiete... :-)
                j.
                ps
                unter "rzniecie" versteh isch wat jaaaanz anderes...
                • lira_korbowa Re: vom Urheberrecht des Erstzitierenden 13.12.06, 22:15
                  Gość portalu: jecki napisał(a):
                  > unter "rzniecie" versteh isch wat jaaaanz anderes...

                  Sprichst Du von einem meiner Spezialgebiete?.... (Sägemühle)
                  • Gość: jecki nischt unbedinjt... :-)) IP: *.pools.arcor-ip.net 13.12.06, 22:18
                    j.
                    • Gość: jecki ps an lira IP: *.pools.arcor-ip.net 13.12.06, 22:20
                      kann es dir jern mit einem Mail-Anhang veranschaulichen... :-)

                      j.
                      • lira_korbowa Re: ps an lira 13.12.06, 23:02
                        bitte, bitte :)
    • Gość: Kamil Re: Prosze o spr bledow, pilnie:( IP: *.hsi.kabelbw.de 13.12.06, 22:23
      Hier handelt es sich nicht um ein Kriegsdrama, sondern um ein Übersetzungsdrama.
      • Gość: jecki "hierbei", aber vozüglich beobachtet ! :-)) IP: *.pools.arcor-ip.net 13.12.06, 22:36
        j.
        • lira_korbowa a tu coś nicht ganz "hierbei": 13.12.06, 23:07
          www.living-foods.com/recipes/
          Należy zjechać na sam dół strony i poprosić o przetłumaczenie na dowolny
          język... polski ma się świetnie, niemiecki również jest rzadkiej urody.
          Miłej zabawy!

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka