Dodaj do ulubionych

z polskiego na niemeicki

11.12.08, 12:48
kiedyja byam w górach duzo wedrowałam.Podczas jednej z wypraw nad
morskie oko zobaczyłam ze uwaznie przygląda mi się wysoki blondyn
stojacy obok.Podzszedł do mnie i zaczelismy rozmawiać.Miał naimie
Marek i tak jak ja przyjechał na wakacje.Spotykalismy sie codziennie
on był bardzo mądrym i miłym chłopcem.Podczas ostatniej wspolnej
wedrówki stojąc nad jeziorem pocałowaliśmy sie. Gdy wracałam do domu
dał mi swój numer telefonu.Niestety Marek mieszkał w innym miescie i
nasza miłość umarła.
Moze ktoś przetłumaczyć

Moglby ktos przetlumaczyc???Bardzo prosze:)
Obserwuj wątek
    • six_a Re: a może z polskiego na nasze najpierw? 11.12.08, 15:09
      love is dead, but dead can dance

      podp. twórca sygnaturek, copyr. by moi.
      • znana.jako.ggigus Re: a może z polskiego na nasze najpierw? 11.12.08, 15:28
        es lebe 4AD - dodam nastepne zdanie, nie bede taka!
    • jecki.q Całuję rączki 11.12.08, 18:19
      Als ich in den Bergen war wanderte ich viel. Während einer der Expeditionen zum
      Meerauge (pl. Morskie Oko)bemerkte ich, dass mich der große Blondling von
      gegenüber ernst ansah. Er kam zu mir und wir unterhielten uns. Er hieß Marek und
      war wie ich in den Ferien hier. Wir trafen uns täglich, er war ein sehr kluger
      und netter Junge. Als wir bei unserem letzten Ausflug am See standen, küssten
      wir uns. Als ich nach Hause fuhr gab er mir seine Telefonnummer. Leider wohnte
      Marek in einer anderen Stadt und unsere Liebe erstarb.

      Tak z grubsza ;-)
      J.

      PS Vorbildlicher Spannungsbogen: Einleitung, Klimax, Höhepunkt (Kuss),
      Ausleitung; obwohl das Ende hätte ein bisschen überraschender kommen können
      (Marek ist schwul, oder Marek studiert Maschinenbau, ...( - oprócz tego
      wystawiam piątkę!
      • jecki.p Für eine richtige Anal yse 11.12.08, 19:16
        bist du leider zu seicht...

        j.
        • realdirect2 oh qrwa, a juz myslalelm, ze to Ty 11.12.08, 21:44
          tlumaczyles, na dodatek bez okularow, skoro tyle bledow "umklo"
          uwadze:D

          to p i q myla
          • jecki.p Re: oh qrwa, a juz myslalelm, ze to Ty 11.12.08, 21:54
            Nie sadzisz, ze czas zlikwidowac tego dupka ?
            :-)
            j.
      • superolga Re: Całuję rączki 11.12.08, 19:46
        dziekuje bardzo :)
      • real.slim Re: Całuję rączki 12.12.08, 12:41
        jecki.q napisał:

        > Meerauge (pl. Morskie Oko)
        ??? Meerauge? gdzie się niemieckiego uczyłeś? W Wąchocku?
        Mówi się "Meeresauge"...

        bemerkte ich, dass mich der große Blondling
        Tu następny przypadek! BLONDLING??? Gdzieś ty to wytrzasnął?
        Czy w Polsce istnieją zwroty w aktualnej wymowie jak waćpan na przykład? Tak samo "Blondling" jest artefaktem....

        von
        > gegenüber ernst ansah. Er kam zu mir und wir unterhielten uns. Er hieß Marek un
        > d
        > war wie ich in den Ferien hier. Wir trafen uns täglich, er war ein sehr kluger
        > und netter Junge. Als wir bei unserem letzten Ausflug am See standen, küssten
        > wir uns. Als ich nach Hause fuhr gab er mir seine Telefonnummer. Leider wohnte
        > Marek in einer anderen Stadt und unsere Liebe erstarb.
        >
        > Tak z grubsza ;-)
        > J.
        >
        > PS Vorbildlicher Spannungsbogen: Einleitung, Klimax, Höhepunkt (Kuss),
        > Ausleitung; obwohl das Ende hätte ein bisschen überraschender kommen können
        > (Marek ist schwul, oder Marek studiert Maschinenbau, ...( - oprócz tego
        > wystawiam piątkę!
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka