-
Zauwazyliscie, ze we WSZYSTKICH reklamach w Polsce slowo "ultimate" jest blednie wymawiane "altimejt"? Jeszcze ani razu nie slyszalem, zeby lektor przeczytal "oltymyt" (no, z grubsza).
Zastanawia mnie, czemu tak jest. Komus nie chce sie sprawdzic wymowy, czy po prostu zalozyli, ze Polakom wydaje sie, ze tak sie to slowo wymawia i dlatego tak je wymawiaja w reklamie?
-
Moi drodzy,
Mój syn ma za zadanie przetłumaczyć jakąś reklamę po angielsku, lub z
angielskiego na polski. Ma to być proste (pasta do zębów, szmpon, krem,
proszek). Może ktoś pomoże, gdzie mogłabym coś takiego znaleźć.
Z góry dziękuję,
agnieszka
-
Przez litość nie wymienię nazwy tej "organizacji". Wielkie plakaty, chwalenie
się nauczycielami "native".
I nagle piękne zdanie: My teacher's from Liverpool.
O ile moja pordzewiała pamięć mnie nie myli nie wolno skracać czasownika "is"
w zdaniach z rzeczownikiem ( z zaimkiem można: he's = he is).
To "piękne" zdanie mój wewn. tłumacz przekłada na
"?coś? należące do mojego nauczyciela z Liverpoolu" - forma dzierżawcza.
W nieodległej przeszłości była afera z wydrukowanym w rubryc...
-
Mam napisac reklame o takim gadzecie: czapka z daszkiem, na środku pisze
thirstaid a po obu stronach sa miejsca na butelki,albo puszki(takie cos dla
kibiców na meczu:P).I mam uwzględnić:
-name
-purpose(cel)
-special features(specjalne wlasciwosci)
-price
-where you can buy it
Prosze tylko pare zdan nie musi byc dokladnie to co napisalam..
-
Companies now send tattoo-covered human billboards to sporting events. Jak to będzie po polsku? Z góry dzięki.
-
Krótkie hasło na angielski: łączymy tradycję z nowoczesnością. Zależy mi na
tym, by brzmiało to marketingowo. Tłumacz zaproponował: We combine traditional
knowledge with modern technology. Ale to wg mnie nie jest hasło na reklamę.
Jakieś inne pomysły?
-
Jak w prosty sposób opanować języki obce? Jak sprawić by nauka była szybka i
skuteczna?
Strona wprowadzi Cię w świat łatwej i szybkiej nauki.
Genialne techniki uczenia się
Link: nauka-uczenia.ovh.org
Ucz się i miej z tego fun
-
Kilka razy widziałem reklamę BP Ultimate, chyba na TVN. Jestem zdziwiony
wymową słowa "ultimate" -> "ajtimejt"
Czy firma robiąca reklamy dla British Petrol nie ma słownika ?
Przecież teraz cała Polska będzie się pytała na stacjach benzynowych o "bi-pi
ALTIMEJT"
Tak się nie wymawia.
Istnieje tylko i wyłącznie "Altimet"
Zadnego tam -ejt nie ma być na końcu !
-
Prosze o pomoc.
Nie bardzo rozumiem wyrażenie "faced no threat of prosecution" w tekscie
poniżej (ostatnie zdanie). Nawet nie mam pomysłu. Czy możecie mi pomóc,pls?
Moje ewentualna interpretacja:
(...) proces oddalono na podstwie CC nie widzi powodu do wszczęcia
dochodzenia."
i think it's crap. any ideas?
In August of 2004, Casino City challenged the actions of the Justice
department by filing a lawsuit seeking a declaratory judgment that
advertising online casinos and sports...
-