-
Slyszalam, ze Polacy bardzo sie zbulwesowali reklama Media Markt,w ktorej to
prezetowane sa stereotypy o Polakach jako zlodziejach.
Dlaczego w takim razie Polacy nie zbojkotuja Media Markt i przestana kupowac?
-
wiadomosci.onet.pl/1292550,12,item.html
-
Muszę mieć na jutro reklamę produktu po niemiecku i nic nie przychodzi mi do
glowy. Czy jest ktos kto bylby w stanie przetlumaczyć mi kilka zdan?
1.Najniższa cena, najlepszy smak
2.Wieloletnia tradycja gwarancją jakości
3.Czekolada tylko dla Ciebie :)
-
Eine Pressewerbung - będzie to poprawne, czy to raczej polonizm?
Z góry dziękuję za odpowiedz!
Pozdrawiam:)
-
Reklama w radio, reklamują Renault Megane. Na końcu słyszę zdanie: "Najlepszy
samochód w swojej klasie według adak". Dopiero po chwili pokapowałem, że ten
"adak" to ADAC. Ciekawa jaka reguła języka polskiego nakazuje taką wymowę tego
skrótu.
Pozdrawiam
Jura
-
ich bin grundsätzlich interessiert,jedoch müßte ich mich um Arbeit für Ihre
Freundin erst bemühen. Bei etwas Werbung müßte ARBEIT für Ihre Freundin zu
finden sein
-
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu zdań na niemiecki. Mam dzisiaj
zaliczenie i zabrakło mi już czasu na te 7 zdań, bo jestem raczej kiepska z
niemieckiego, a jesli nie zalicze to bede miala semestr do tylu. Będę ogromnie
wdzięczna jeśli ktoś zechce mi pomóc.. Oto one:
1. Zbyt towarów, na które ceny zostały obniżone zwiększył się chociaż ich
jakość nie poprawiła się.
2. Aby zwróić uwagę klientów na swoją oferę, handel musi dysponować pieniędzmi
na reklamę.
3. Z powodu malejącej pr...
-
Witam serdecznie!
Przepraszam, ale dla was może jest to bardzo infantylne pytanie. W szkole
uczyłem się rosyjskiego i francuskiego, nie miałem okazji poznać
niemieckiego, choć zapewne i ten pięknym językiem jest, lecz mam pytanie.
Podczas wyjazdu za ocen miałem lot z Londynu, postanowiłem po drodze
zatrzymać się w Berlinie. Otóż tam gdzie się nie wejdzie ludzie witają się
poprzez "Hallo" co tłumaczy się jako "cześć". Dlaczego nie witają się
poprzez "Guten Tag" ("Guten Morgen/Aben...
-
"Trudna sztuka bycia soba" - to podtytul ksiazki. Czy mozna go przetlumaczyc
jako: "Schwere Kunst du selbst zu sein"?
Danke im Voraus
anq