Gość: pes
IP: *.kobylnica.sdi.tpnet.pl
21.02.04, 22:51
witam! mam kilka zdąń których nie mogę zrozumieć:
1. jak tłumaczyć konstrukcję "frei nach"? np.:
Frei nach dem Beispiel des Pompejus.
2. czy konstrukcję "wuerde gemacht werden" można tłumaczyć "prawdopodobnie
zostanie zrobiony w przyszłości"?
3. Es GEREICHT Cesar zu Ehre,(dass er der Sitzung nicht fern blieb)
4. jak tłumaczyć "wuerde werden" np. "Er wuerde sein groesster Gegner werden"
dzięki za pomoc!