Dodaj do ulubionych

Kein Firlefanz. Ernste Frage.

IP: *.n.pppool.de 06.09.06, 13:28


Meine allerliebste Iwonka.

Da habe ich das einmalige Glück, dass mir eine studierte Germanistin/Polonistin über den Weg läuft.

Seit ewiger Zeit beschäftigt mich die Frage: Was entspricht im Deutschen den polnischen Termini:

1.Związek przynależności..........................................?
2.Związki mieszane................................................?

Einige andere Fachausdrücke konnte ich selbst herausfinden.
So zum Beispiel:

3. Związek rządu.................................................Die Rektion
4. Wyraz nadrzędny...............................................Regens
5. Wyraz podrzędny ..............................................Dependenz
6. Związek zgody............................................. ...Kongruenz

Und noch ein weiteres Problem.

Im Deutschen gibt es die strukturanbhängige Satzglieder und strukturunabhängige Satzglieder.

Die struturabhängige, sind die, die im Satz unbedigt vorhanden sein müssen, damit der Satz seinen Sinn nicht veliert.
Beispiel:
Mein Freund woht in.....(?) (Es fehlt ein Strukturabhängiges Satzglied)
Mein Freund wohnt in MÜNCHEN (Lokalergänzung /Okolicznik miesca)

~~~~
Die strukturunabhängige, sind die, die im Satz nicht unbedigt vorhandensein müssen, sie vermitteln allerdings wichtige zusätzliche Informationen.

Im Deutschen heißen diese Satzglieder ANGABEN.

Meine Frage: Wie heißen diese Satzglieder auf Polnisch?

~~~
Beispiel:

Eva hat GESTERN Peter besucht.

Der Satz ist auch ohne der Angabe „Gestern” grammatikalisch korrekt.

Diese „część zdania” heißt im Deutschen ANGABE. Wie heißt sie im Polnischen?

(Sage nicht OKOLICZNIK CZASU. Okoliczniki sind strukturabhängige Satzglieder.

Mir geht es um den polnischen Namen des Struktur-un-abhängigen Satzgliedes ANGABE

Ich gebe zu, meine Frage ist sehr komplex, aber wo kann man sie lösen, wenn nicht im Internet.

Hier hilft auch kein polnischer Google, hier ist der Rat einer Fachfrau gefragt.

ANGABEN heißen auf Englisch SPECIFICATIONS und Polnisch?
Obserwuj wątek
    • Gość: jecki Jezus, Maryja i Ojciec Dyrektor !!! IP: *.org 06.09.06, 13:42
      nur so viel... :-)

      j.
      • Gość: Asiek Ein Minderjähriger hat sich gemeldet IP: *.n.pppool.de 06.09.06, 13:53
        Hast dich nicht besonders angestrengt.

        Na ja, bist ja auch noch minderjährig.

        Schone deine Kräfte für später. ( Du bist so ein Art Hooligan internetowy? )
        • nixon3 Re: Ein Minderjähriger hat sich gemeldet 06.09.06, 17:39

          Die OKOLICZNIKI in polnischer Grammatik bedeuten nach meinem Wissen nicht
          unbedingt abhängige Satzglieder (obligatorische Angaben). Eine
          freie/fakultative Angabe (z.B. Zjadłem obiad W DOMU.) ist ebenso ein OKOLICZNIK
          (in diesem Falle okolicznik miejsca – Lokalergänzung).
          • Gość: Asiek freie/fakultative Angaben IP: *.n.pppool.de 06.09.06, 18:07
            nixon3 napisał:

            > Die OKOLICZNIKI in polnischer Grammatik bedeuten nach meinem Wissen nicht
            > unbedingt abhängige Satzglieder (obligatorische Angaben). Eine
            > freie/fakultative Angabe (z.B. Zjadłem obiad W DOMU.) ist ebenso ein OKOLICZNIK
            >
            > (in diesem Falle okolicznik miejsca – Lokalergänzung)

            Danke für die erste ersthafte Antwort.


            In deutschen Grammatiken wird den ANGABEN sehr viel Platz gewidmet. Soll es im Polnischen dafür keine besondere Bezeichnung geben?

            Kann ich kaum glauben!

            Im Deutschen ist es schon deswegen von Bedeutung, da ANGABEN auf platz 5 im Satz stehen, andere Prädikatsergänzung auf Platz 12 (Nach Heinz Griesbach. Eine Matrix von zwölf Stellplätzen zwischen den Prädikatsstellen).

            • tiggerific Re: sam ze sobą gadasz? 06.09.06, 18:29
              tinyurl.com/zl4yf
              Art. Prognoza błędu w użyciu verba dicendi w języku niemieckim
              strona 12, 'freie Angaben' suchen
              • Gość: Asiek Przyłączenia swobodne = freie Abgaben IP: 87.193.18.* 10.09.06, 14:30
                tiggerific napisała:

                > tinyurl.com/zl4yf
                > Art. Prognoza błędu w użyciu verba dicendi w języku niemieckim
                > strona 12, 'freie Angaben' suchen
                ~~~
                Asiek odpowiada:

                Przyłączenia swobodne = freie Abgaben

                Allerliebste tiggerific

                Herzlichen Dank für den wertvollen Link. Endlich habe ich die polnische Übersetzung für Angaben gefunden.

                Der Beitrag war leider in einer pdf Datei. Heute war ich mit der „Opera” unterwegs im Internet.Das erste mal ist es mir gelungen eine pdf Datai fehlerlos runterzuladen. Mit den anderen Brawsern gab es dauerd Fehlermeldungen.

                Eine ernste Frage: Wozu hat man das Acrobat Reader mit den pdf Dateien erfunden?

                Ich kann damit nicht umgehen. Für meine Bedürfnisse ist das Microsoft Word vollkommen ausreichend.

                Kann mich bitte jemand über Acrobat Reder und die pdf Dateien auf verständliche weise aufklären?

                Am besten in drei Sätzen.

                Ich bedanke mich im voraus für eure Mühe.

                PS.

                Die pdf Datei hatte 143 Seiten. Der mich interessierende Artikel beginnt auf Seite 10


                • annajustyna Dobrowolne podatki tez;)))). 10.09.06, 14:31

                  • tiggerific Re: dat wären Abgaben, nicht Angaben 10.09.06, 14:33
                    markizo :)
                    • annajustyna Asiek schrieb doch ABgaben... 11.09.06, 11:36
                      A.
                      • Gość: Asiek meine Sekretärin ... IP: *.n.pppool.de 11.09.06, 11:43
                        annajustyna napisała:
                        >Asiek schrieb doch ABgaben...
                        ~~~
                        Auch Genies vertippen sich manchmal.

                        Und meine Sekretärin muss auch ab und zu einen freien Tag haben.

                        Asiek


                        • annajustyna Sekretärin ...Meinst Du Deine Frau??? 11.09.06, 11:54

                  • Gość: Asiek Korrektur: Przyłączenia swobodne = freie Angaben IP: 87.193.18.* 10.09.06, 14:45
                    Meine Alzheimer macht mir immer mehr zu schaffen.

                    Aber intelligente Menschen, wissen um was es mir geht. Und ich verkehre nur mit intelligenten Menschen.

                    Gelobt sei...

                    Asiek

                    annajustyna napisała:

                    >


                • Gość: Asiek pdf Dateien IP: *.n.pppool.de 11.09.06, 11:48
                  Will mich keiner über "pdf Dateien" aufklären, oder ist hier keiner
                  intellektuell in der Lage mich aufzuklären?

                  Asiek
                  • annajustyna Re: pdf Dateien 11.09.06, 11:53
                    Zainstaluj PDfilla i bedziesz trzaskal pdfy az milo...
                    • Gość: Asiek Re: pdf Dateien IP: *.n.pppool.de 11.09.06, 12:16
                      annajustyna napisała:

                      > Zainstaluj PDfilla i bedziesz trzaskal pdfy az milo...
                      ~~~

                      igitt! igitt! Was sind denn das für Ausdrücke? Ich dachte, ich bin hier in
                      einem keuchen Forum.
                      • annajustyna Re: pdf Dateien 11.09.06, 12:19
                        To nie ja, to oficjalna nazwa programu...
                        • ja.nusz Re: pdf Dateien 11.09.06, 12:42
                          annajustyna napisała:

                          > To nie ja, to oficjalna nazwa programu...

                          pdf to jak sama nazwa wskazuje (portable document format) jes formatem a nie
                          programem.
                          Do czytania tych formatów konieczny jest program Acrobat Reader.
                          • Gość: Asiek Für wenn ist das Zeug nützlich? IP: *.n.pppool.de 11.09.06, 12:53
                            ja.nusz napisał:

                            > pdf to jak sama nazwa wskazuje (portable document format) jes formatem a nie
                            > programem.
                            > Do czytania tych formatów konieczny jest program Acrobat Reader.
                            ~~~
                            Ja, ist im meinem PC drin. Aber wozu hat man den Klimbim erfunden? Ich kann
                            damit nicht umgehen und für meine Bedürfnisse ist Microsoft Word ausreichend.

                            Jemand musste für das Zeug einen Bedarf gehabt haben, aber wer? Für wen ist das
                            Zeug nützlich?

                            Asiek
                            • ja.nusz Re: Für wenn ist das Zeug nützlich? 11.09.06, 13:01
                              W dokumencie "word" przesłanym mailem złośliwy adresat może zmienić jego treść.

                              w pdf jest to nemożliwe.
                              • Gość: Asiek Ahaaaaa! Danke... IP: *.n.pppool.de 11.09.06, 13:13
                                ja.nusz napisał:

                                > W dokumencie "word" przesłanym mailem złośliwy adresat może zmienić jego treść.
                                >
                                > w pdf jest to nemożliwe.
                                ~~~
                                Ahaaaaa!
                                Danke...

                                PS.

                                Ich werde das nachprüfen...

                          • annajustyna Re: pdf Dateien 11.09.06, 13:25
                            Mialam na mysli PDFill...
              • Gość: Asiek Schwerste Ungerechtigkeit IP: *.n.pppool.de 11.09.06, 11:21
                tiggerific napisała:

                > tinyurl.com/zl4yf
                > Art. Prognoza błędu w użyciu verba dicendi w języku niemieckim
                > strona 12, 'freie Angaben' suchen
                ~~~

                Allerliebste tiggerific,

                ich habe dir schweres Leid angetan. Schwerste Ungerechtigkeit zukommen lassen!
                Wer solche Zeitschriften liest, muss eine schlaue, intelligente Frau sein.

                Ich dachte erst, du wärest hier so ein Forumrandalierer...

                Wie man sich doch täuschen kann...

                Wir beide sollten doch näher ins Gespräch kommen.

                Natürlich rein fachlich.

                Über Valenzgrammatik

                Ich bitte höflichst um Verzeihung!

                Dein Asiek

    • tiggerific Re: to się nazywa cyberterroryzm 06.09.06, 14:34
      normalnie.
      • Gość: Asiek Und weil das alles so schön war... IP: 87.193.57.* 12.09.06, 19:14

        tiggerific napisała:

        > normalnie.
        ~~~
        Asiek odpowiada:

        Allerliebste tiggerific, ich wollte mich noch einmal für den freundlichen
        Hinweis auf den Artikel von Bogusław Kubiak bedanken. Habe es geschaffat alle 8
        Seiten im pdf-Format auszudrucken.

        Das sieht ja auf dem Papier viel besser aus, als auf dem Bildschirm. Und das
        ganze Layout kommt eins zu eins auf meinen Schreibtisch, so wie es die Verfasser
        vorgesehen haben.

        Und weil das alles so schön war, habe ich auch noch den nächsten Artikel von
        Karol Czerajek ausgedruckt.

        ( O sztuce tłumaczenia i o tłumaczeniu przez uczniów tekstów z podręczników )

        Wenn ich das alles verinnerlicht habe, kann mir kein jecki mehr vorwerfen, dass
        ich die deutsche Grammatik nicht beherrsche.

        Mit lieben Grüßen,

        Dein Achilein

        PS.

        Ein Jammer, dass wir uns nicht 30 Jahre früher getroffen haben.


        • tiggerific Re: Und weil das alles so schön war... 13.09.06, 00:53
          cośtamcośtamcośtam
          PS: 30 Jahre früher war ich vorwiegend mit einer tiefgehenden Analyse des Bolek-
          Lolek-und-Tola-Dreiecks beschäftigt.
          • garfield35 schlaflose nächte? 13.09.06, 00:56

          • Gość: Asiek Re: Und weil das alles so schön war... IP: 87.193.5.* 13.09.06, 18:25
            tiggerific napisała:

            > cośtamcośtamcośtam
            > PS: 30 Jahre früher war ich vorwiegend mit einer tiefgehenden Analyse des Bolek
            > Lolek-und-Tola-Dreiecks beschäftigt

            ~~~
            Genau das richtige Alter.

            Was hältst von „Gramatyka walencyjna“ ?

            Mit vorzüglicher Hochachtung,

            Dein Achilein

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka