Nie załamuj mnie

07.01.09, 16:11
Jak to będzie po niemiecku? Kontekst np. taki: "Coś Ty za straszydło tu
przywlókł, nie załamuj mnie"
Jura
    • marek.warszawski na przyklad 07.01.09, 16:40
      Tu mir das nicht an!
      Du brichst mir das Herz!
      Welche Schande bereitest Du mir!
      Brich (umgansspr. brech) mir nicht das Herz!

      M.W.

      • jureek Re: na przyklad 07.01.09, 17:27
        Dziękuję
        • jecki.p Re: na przyklad 07.01.09, 17:59
          "Mach' mich nicht schwach" pauje lepiej do konia+teksta...
          :-)
          j.
Pełna wersja