Dodaj do ulubionych

rozliczenie i kompensata - jedno zdanie (pl-dt)

26.10.09, 08:35
Die Vertragspartner können Verrechnungen gegenseitig fälliger Forderungen
aufrechnen.
Strony dopuszczają rozliczenia wzajemnie wymagalnych należności na zasadzie
kompensaty.
Ist die Übersetzung korrekt? (Richtung: pl-dt)
Obserwuj wątek
    • zuq1 Re: rozliczenie i kompensata - jedno zdanie (pl- 26.10.09, 11:04
      Jak każdy tłumacz miałbym własną wersję, ale jest zrozumiałe i
      poprawne, więc możesz tak zostawić.
      • juzniewqrwionylektor nie podpuszczaj! 26.10.09, 14:23
        chcesz żeby konkurencja sama się ośmieszyła?
    • juzniewqrwionylektor einfach toll! 26.10.09, 14:21
      Verrechnungen gegenseitig fälliger Forderungen aufrechnen ;)
      • szonik1 Re: einfach toll! 26.10.09, 19:07
        No to jak: die Vertragspartner können fällige Forderungen gegeneinander aufrechnen?
        • jecki.p Re: einfach toll! 26.10.09, 21:26
          Nein. Die 1. Version mit vornehmen statt aufrechnen am Satzende.

          j.
    • jessi_a Re: rozliczenie i kompensata - jedno zdanie (pl- 26.10.09, 22:13

      tu chodzi o to, ze:

      Die Forderungen, die sich gegenüberstehen, durch die Aufrechnung miteinander
      verrechnet werden können.
    • topbolek Re: rozliczenie i kompensata - jedno zdanie (pl- 27.10.09, 00:20
      Die Aufrechnung von gegenseitig fälligen Forderungen lassen die
      (Vetrags)Parteien zu.
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka