zbyfauch 19.09.11, 12:42 Dancing with tears in my eyes to Dan singt mit Tieren auf meinen Eiern? Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
ja.nusz Re: Ang.-niem. 19.09.11, 14:08 W tłumaczeniu na j.polski to: Tirówka tańczy na jajach (być może ze łzami w oczach). Sytuację można też przenieść do biura: www.fun-insite.de/Ab-18-lustige-videos-Sadomaso-6-b5c1f589.html Odpowiedz Link Zgłoś
jecki.p Re: Ang.-niem. 19.09.11, 14:15 Seeeeeeeeeeehr komisch!!!!! Hahahahahahahahahahhahahahahahahahahahahahha!!!!! j. zbyfauch napisał: > Dancing with tears in my eyes to Dan singt mit Tieren auf meinen Eiern? Odpowiedz Link Zgłoś
jecki.p Re: Ang.-niem. 19.09.11, 14:27 Poniewaz zas jestes tak szalenie uzdolniony, sprobujesz moze przetlumaczyc na polski: I see into the boat ? j. Odpowiedz Link Zgłoś
zbyfauch Re: Ang.-niem. 19.09.11, 16:30 A się on to boł? To jakiś żargon kielecki. Odpowiedz Link Zgłoś
haasi Re: Ang.-niem. 19.09.11, 17:21 Buenos Aires = ładne jaja Adios embrios = spędzenie płodu (po hiszpańsku albo portugal) Odpowiedz Link Zgłoś
jecki.p Re: Ang.-niem. 19.09.11, 19:09 Tja, zbyniu, to byl tylko malutki test lotnosci... Odpowiedz brzmi: WIDZEW ŁÓDŹ :-) j. PS Wiem, wiem: nie interesujesz sie pilka... zbyfauch napisał: > A się on to boł? > To jakiś żargon kielecki. Odpowiedz Link Zgłoś
zbyfauch Re: Ang.-niem. 19.09.11, 19:47 jecki.p napisał: > Odpowiedz brzmi: WIDZEW ŁÓDŹ To jest z bajki "sękju from dze maunten", z innej bajki. Odpowiedz Link Zgłoś