Dodaj do ulubionych

Ang.-niem.

19.09.11, 12:42
Dancing with tears in my eyes to Dan singt mit Tieren auf meinen Eiern?
Obserwuj wątek
    • ja.nusz Re: Ang.-niem. 19.09.11, 14:08
      W tłumaczeniu na j.polski to: Tirówka tańczy na jajach (być może ze łzami w oczach).

      Sytuację można też przenieść do biura:

      www.fun-insite.de/Ab-18-lustige-videos-Sadomaso-6-b5c1f589.html
    • jecki.p Re: Ang.-niem. 19.09.11, 14:15
      Seeeeeeeeeeehr komisch!!!!! Hahahahahahahahahahhahahahahahahahahahahahha!!!!!
      j.


      zbyfauch napisał:

      > Dancing with tears in my eyes to Dan singt mit Tieren auf meinen Eiern?
      • jecki.p Re: Ang.-niem. 19.09.11, 14:27
        Poniewaz zas jestes tak szalenie uzdolniony, sprobujesz moze przetlumaczyc na polski:
        I see into the boat
        ?

        j.
        • zbyfauch Re: Ang.-niem. 19.09.11, 16:30
          A się on to boł?
          To jakiś żargon kielecki.
          • haasi Re: Ang.-niem. 19.09.11, 17:21
            Buenos Aires = ładne jaja
            Adios embrios = spędzenie płodu (po hiszpańsku albo portugal)
          • jecki.p Re: Ang.-niem. 19.09.11, 19:09
            Tja, zbyniu, to byl tylko malutki test lotnosci...
            Odpowiedz brzmi: WIDZEW ŁÓDŹ
            :-)
            j.
            PS
            Wiem, wiem: nie interesujesz sie pilka...

            zbyfauch napisał:

            > A się on to boł?
            > To jakiś żargon kielecki.
            • zbyfauch Re: Ang.-niem. 19.09.11, 19:47
              jecki.p napisał:
              > Odpowiedz brzmi: WIDZEW ŁÓDŹ

              To jest z bajki "sękju from dze maunten", z innej bajki.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka