-
Na początek - witam Was serdecznie. To mój pierwszy głos na forum, które od dawna z przyjemnością "podglądam". Wiem, że już wielokrotnie omawiano tu problemy z publikacją pierwszej powieści. Dzięki Waszym opiniom, znane mi są realia. Wygląda na to, że szalenie trudno o debiut literacki, jeśli się nie posiada celebryckiego nazwiska albo życzliwych znajomych. Z wypowiedzi uczestników forum wynika, że propozycja wydawnicza "z ulicy" nie zostanie raczej potraktowana serio. Rozumiem prawa komercji...
-
Mam nadzieję, że nie dubluję wątków :-)
www.instytutksiazki.pl/pl,dt,index.php
-
Postanowiłam napisać książkę - jako skutek wielu skomplikowanych
sytuacji i losów rodzinnych. Książka ma być moim debiutem na rynku
literatury dla dorosłych.
To osadzona w realiach ale odnosząca się do przeszłości - dla mnie
dość dalekiej bo sięgającej roku 1855 - historia. Nie dla wszystkich
jednoznaczna...
Historia rodziny - powikłane losy pogranicza polsko-ukraińskiego,
losy bogatego pradziadka (możnego pana na włościach), wojna, zabór
mienia, aresztowanie i obóz jeniecki dz...
-
Czy ktoś może orientuje się, jak wygląda sytuacja literatury obcej na polskim rynku wydawniczym na tle wszystkich wydawanych rocznie w Polsce książek? (jak przedstawia się to proporcjonalnie w stosunku do literatury polskiej)
Czy ktoś może też wie albo podejrzewa, jak ustawiłyby się w kolejności języki, z których tłumaczy się najwięcej na polski? Na pewno najwięcej z literatury anglojęzycznej, a potem?
Potrzebuję takich informacji, ale nigdzie nie mogę ich znaleźć. Będę wdzięczna za jak...
-
Zalozylam watek wspomnieniowy o ulubionych ksiazkach dziecinstwa i nastoletniosci na pewnym
forum. Dominowala klasyka, zarowno polska, jak i zagraniczna. Jestem ciekawa, co sadzicie o
wspolczesnej polskiej literaturze dzieciecej. Wprawdzie nie mieszkam w Pl, ale z tego co widze w necie,
glownie wydaje sie tlumaczenia. Czy sa jacys polscy autorzy dzieciecy godni polecenia (pomijam M.
Musierowicz)? Czy wydawnictwa sa zainteresowane literatura dla najmlodszych?
-
To może zainteresować kilka osób z tego forum :)
www.ksiazka.net.pl/modules.php?name=News&file=article&sid=17295
-
Jestem absolutnym zoltodziobem w kwestii wydawniczej i praw
autorskich. Bede wdzieczna za wszelkie porady jak znalezc wydawce,
ktory wyda tlumaczenie pewnej ksiazki (o Dickensie z angielskiego na
polski). Zyje w Anglii juz kilka lat, studiowalam w Polsce
polonistyke/teatrologie, w Anglii pisarstwo. Bardzo zaintrygowala
mnie owa ksiazka, z lat 70-tych z pieknymi rycinami, obrazami z
epoki wiktorianskiej. Wydawnictwo Penguin Books. Copyright naleza do
autora Angusa Wilsona. Nie zn...
-
Jakie kroki podejmujecie gdy wydawnictwo jest zainteresowane tlumaczona ksiazka, ale oswiadcza, ze nie wykupuje praw autorskich. Ma ktos takie doswiadczenia?
-
Pisze opowiadania. Szukanie wydawcy zaowocowalo ciekawymi rozmowami, ale
jeszcze nie podpisalam zadnej wiazacej umowy. Za to przez internet poznalam
osobe robiaca interesujace fotografie, w podobnym klimacie jak moje historie.
Zrodzil sie pomysl, aby wydac wspolnie album literacko-fotograficzny. Duzy
format i najwyzsza klasa papieru. Co sadzicie? Czy to ma sens?
Pozdrawiam z upalnego konca swiata.
A.
-
Napisałam powieść z gatunku literatury popularnej, adresowaną głównie do kobiet. Poradźcie gdzie ją wysłać? Kto poza W.A.B. i Prószyńskim wydaje takie rzeczy? Za wszystkie podpowiedzi bardzo dziękuję:) Pozdrawiam
-
jw, wynagrodzenie wyplacone jednorazowo, czy tez od ilosci
sprzedanych egzemplarzy? Jak to jest?
-
Od wielu lat piszę "do szuflady". Napisałam jedną dłuższą powieść i całą masę
krótszych opowiadań, z zakresu literatury młodzieżowej. Jestem debiutantka,
nigdzie nie publikowałam swoich tekstów. Do jakich wydawnictw powinnam
uderzać? A może powinnam raczej zwrócić się do jakiegoś czasopisma? Będę
wdzięczna za wszelkie porady, bo jestem kompletnie zielona w tym temacie.
-
... mnie nieszczęsnej, próbującej od dłuższego czasu
nabyć "Amarcord" w polskiej wersji językowej.
Potrzebny mi na prezent, a czasu już niewiele...
Jak ktoś wie gdzie, co i jak, to proszę o informację!
-
Czy ktoś może mi podpowiedzieć jak dostać sie do wydawnictwa, jako nowicjusz?
Marzę o tym aby tłumaczyć książki. Mam już dosć tłumaczeń artykułów krótszych
lub dłuższych. Czy to możliwe w naszym kraju, aby dostać taką szansę..?
-
Za zgodą autora z forum strony:Weryfikatorium.pl
Andrzej Pilipiuk
Pisar
Wiek: 35
Wysłany: Dzisiaj 8:00
ja to widzę tak: te wszystkie dyskusje o wydawaniu za granicą sprawdzają się
do jednego:
Siada sobie gostek lub koleżanka i zaczyna biadać pt. "jak mi potwornie źle że
mieszkam w Polsce", "A jakbym się urodziła w USA to wtedy..." tak jak nasze
aktoreczki co nie umieją zagrać, a chcą do hollywood.
Mnie to wkurza bo najczęściej ci co najgłośniej skamlają mają ze...
-
Witajcie! Nówka forumowa się kłania nisko; grzebię tu od jakiegoś czasu,
jeszcze sporo do poczytania przede mną, ale że problemiska nurtują,
postanowiłam o radę zapukać :)
Słuchajcie ludziska, a więc jest tak: jestem połówką małżeńskiego związku, co
w orbicie wydawniczej od jakiegoś czasu się kręci na pół gwizdka. Wygrane 2
konkursy literackie - niekoniecznie "dziecięce" ;P /niby i teksty lepsze od
kilkuset inszych konkursowych autorów z całego świata - bleble - niby i
wydane w j...
-
To miłe, że Angelus będzie odtąd nagrodą także dla tłumaczy:
rynek-ksiazki.pl/aktualnosci/angelus-takze-dla-tlumaczy_21444.html
Mam wrażenie, że chociaż rola twórców książek podlega narastającej dewaluacji
(może i dobrze), to tłumacze mają jeszcze gorzej, sprowadzeni niemal do
poziomu elektronicznego translatora w świadomości masowej. Wszystko, co
odwraca ten paskudny trend, jest mile widziane :)
-
W "wyborczej" dziś ciekawy, choć nieco kontrowersyjny tekst:
www.gazetawyborcza.pl/1,75475,4113565.html?as=1&ias=3&startsz=x
-
Z ciekawości: jakie jest teraz najbardziej prestiżowe wydawnictwo w Polsce? Czy jest na naszym rynku jakiś hegemon, czy ten tort się dzieli po równo, np, między Znak i Wyd. Literackie albo między Czarne i W.A.B? Jest jakieś wydawnictwo, w którym publikacja byłaby zawsze szczytem marzeń każdego pisarza, zdobyciem Olimpu etc, czy jest po prostu mocna grupa kilku wydawnictw z aspiracjami do bycia Olimpem? Jakie macie obserwacje? Nie chodzi mi o sprzedane egzemplarze czy o promocję tylko prestiż ...
-
Pytanie jest do tłumaczy literatury: na ile tłumacz może ingerować w tekst? Wiem, że z tłumaczeniem jest jak z kobietą, albo ładna, albo wierna, ale w jakich proporcjach? Czasami aż korci, żeby rozwinąć zbyt krótkie zdanie, które sprawdza się w innym języku ( tu konkretnie chodzi mi o francuski), ale po polsku brzmi kulawo. Ale czy można? W zasadzie książka powinna się dobrze czytać, więc takie "poprawki" wyjdą jej tylko na zdrowie, ale... No właśnie, dużo mam tych ale.
A jak to jest u Was? ...