Allgemeine Geschäftsbedingung???

11.08.05, 12:40
jak to jakos zgrabnie ujac?
    • Gość: Jecki uzywa sie raczej tylko w plural (Bedingungen) IP: *.arcor-ip.net 11.08.05, 12:46
      "ogolne warunki transakcji"
      j.
      • ggigus dzieki! 11.08.05, 12:48
        wlasnie szukam po forach jakim milych odpowiednikow
    • tiggerific Re: Allgemeine Geschäftsbedingung??? 11.08.05, 12:52
      nie trzeba zgrabnie, to znany termin: ogólne warunki handlowe
      • ggigus hm, moze i termin znany ogolnie 11.08.05, 12:55
        ale to sa rzeczy z gatunku, o ktorych sie wie, o co chodzi, ale sie nie zawsze
        wie, co dana nacja w tym wypadku podaje
        Za prop. dziekuje
      • Gość: Jecki ok, "handlowe" bedzie moze lepiej, bo wlasnie- IP: *.arcor-ip.net 11.08.05, 12:55
        - "ogolniej". :-)
        j.
        • mustek1 Re: ok, "handlowe" bedzie moze lepiej, bo wlasnie 11.08.05, 12:58
          Gość portalu: Jecki napisał(a):

          > - "ogolniej". :-)
          > j.

          Nie może tylko z pewnoscią bedzie lepiej, bo prawidłowo.
          • Gość: Jecki Pewnosci, mustek, zdajesz sie miec duzo - IP: *.arcor-ip.net 11.08.05, 13:07
            - masz tyle samo wiedziy ? Jesli tak, skad ja czerpiesz - ze slownikow, czy z
            codziennej praktyki jezykowej ? W jakim obszarze jezykowym zyjesz ?
            Co rozumiesz przez "prawidlowo" ? Masz na mysli usus jezykowy w Polsce, czy moze
            ta wlasnie wersja tlumaczenia jest zadekretowana prawnie ? Duzo pytan, prawda ?
            Pokusisz sie o odpowiedz ?
            j.
            • ggigus no wlasnie, bo ja zamiast ogolen warunki transakcj 11.08.05, 13:20
              i chce napisac - i napisze - ogolne warunki umowy. Bo umowa jest w tym
              kontekscie najb. uniwersalnym slowem.
              czyli slowem - nie ma najb. prawidlowych rozwiazan.
Inne wątki na temat:
Pełna wersja