"Chłopi" Reymonta po niemiecku

04.05.09, 20:21
Czy ktos spotkal sie z taką pozycją? Jak ten tytuł brzmi po niemiecku? Czy
Niemiec może wyczuc klimat?
    • la_rosa_blanca Re: "Chłopi" Reymonta po niemiecku 04.05.09, 20:54
      Tytuł jest przetłumaczony jako Die (polnischen) Bauern - Tetralogie chociaż
      osobiście nie spotkałam się z niemieckim wydaniem
    • shabbat.shalom Ty maturzystka? 04.05.09, 20:56
      radio79 napisał:

      > Czy ktos spotkal sie z taką pozycją? Jak ten tytuł brzmi po niemiecku? Czy Niemiec może wyczuc klimat?
      -----------------------
      • arschloch-beauty zajrzyj Zasrancu do katalogu 05.05.09, 00:13
        Stadtbücherei a nie do google.
        Jest u Ciebie na zadupiu Biblioteka? To taki duzy budynek, w srodku
        jest duzo ksiazek i nie tylko, i mozesz do domu wypozyczyc.
        P.S. Przeczytales Chlopow? Czy tylko ich zaliczylas?
        • shabbat.shalom Jest u Ciebie na zadupiu Biblioteka? 05.05.09, 11:01
          arschloch-beauty napisała:

          Jest u Ciebie na zadupiu Biblioteka?
          ---------------------------------------
    • arschloch-beauty Jest tlumaczenie. 05.05.09, 00:17
      Do wypozyczenia w kazdej bibliotece. Zamowic w ksiegarni tez mozna.

      P.S.
      Tylu samo Niemcow ilu Polakow wyczuwa klimatow Chlopow. Liczebnie
      nawet wiecej Niemcow, no bo i narod liczniejszy. Banausen stanowia w
      kazdym narodzie ten sam procent.
      • jecki.p Wenn's um Banausen geht, 05.05.09, 12:50
        scheint es keinen besseren Beispiel als dich zu geben.
        Willst du etwa die polnischen Bauern mit den deutschen Bauern vergleichen ?
        Falls ja, hast du Null Anhnung von der Geschichte, sozial-kulturellen
        Rahmenbedingungen etc. Leider kann ich's dir an dieser Stelle nicht erklären -
        man hätte schon ein paar Bücher lesen müssen...

        j.
        • arschloch-beauty Fakten, Fakten, Fakten...? 05.05.09, 13:10
          Jestes polskim czy niemieckim Banause?
          Duzo slow i nic tresci.
          Sozial-kulturelle Rahmenbedingungen... hehehehehehe

          P.S. Jestes kmiotem z pochodzenia i nie ukryjesz tego. Zreszta to
          jest powod do chwaly.
          • jecki.p es sollte natürlich 05.05.09, 13:12
            besseres Beispiel heißen - nur so viel.
            Was du bist, muss man wohl niemandem erklären.

            j.
            • arschloch-beauty Dein Forum, 05.05.09, 16:53
              Dein Wort ...
              • jecki.p Es ist nicht mein Forum, 05.05.09, 17:07
                ich beehre es lediglich ab und zu. Und du kannst hier gaaaanz schnell weg sein...
                :-)
                j.
                • kalincia ich beehre es lediglich ab und zu 14.05.09, 21:02
                  co to znaczy ? mam zaszczyt tylko od czasu do czasu ..?
    • ludeeek Re: "Chłopi" Reymonta po niemiecku 14.05.09, 00:50
      mam ta ksiazke
      mieszkam w niemczech
      tytul "Die Bauern"
      nie znam niemcow, ktorzy ja przeczytali
      jak chcesz to pisz na ludeeek@arcor.de
      polecam
      www.sommer-camps.de/
Inne wątki na temat:
Pełna wersja